Девять дней в походе скучаю по родине чанъань

xing jun jiu ri si chang an gu yuan
Еле поднимаюсь на вершину горы,
В праздник никто не приносит водку.
Жаль тех красивых хризантем в родном саду,
Сейчас они должны бесславно расцветать в войну.

Оригинальная поэма:

「行军九日思长安故园」
强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。

岑参

благодарность:

В 749 году Цэнь Шэнь впервые отправился в путешествие на Запад, заняв должность секретаря штаба Гао Сяньчжи, правителя Аньси, и эта поэма была написана в разгар его путешествия на Запад.

Поэт ехал на запад, но встретил посланника, который возвращался домой на восток. Как вы можете себе представить, посланник был все более и более взволнован по мере того, как возвращался домой, а поэт был все более и более сентиментален по мере того, как удалялся от дома. Встреча между ними усиливает эту контрастную психологию. В то же время слезы поэта не утихают отчасти из-за неожиданной встречи с умершим, но также и потому, что эта неожиданная встреча заставляет его еще больше скучать по родным и друзьям в Чанъане.

Лучшая часть стихотворения – две последние строки: в эпоху, когда письма стоили десять тысяч золотых, это было таким счастьем, что он смог дать своей семье спокойствие и успокоить их. Поэт пишет непринужденно, без резкости, и это кажется искренним и трогательным.

Причина, по которой строфы Цэнь Шэня так трогательны, неотделима от их естественной простоты. Стихи взяты из жизни, отражают жизнь и написаны от руки, с дружеским привкусом.

Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Cen Can

Цэнь Шэнь (岑参), 715 – 770 гг. н. э., был уроженцем Цзинчжоу, провинция Хубэй. В молодости он учился на горе Суншань, а позже побывал в Пекине, Лояне и Шуохэ. Цэнь Шэнь прославился своими пограничными стихами, в которых величественно и вдохновенно писал о пограничных пейзажах и жизни полководцев, и вместе с Гао Ши был выдающимся представителем пограничной поэтической школы династии Шэн Тан.

Total
0
Shares
Prev
Разговор со стариком, продающим вино у входа в гостиницу хуамэнь
xi wen hua men jiu jia weng

Разговор со стариком, продающим вино у входа в гостиницу хуамэнь

Семидесятилетний старик всё ещеПродает у ворот вино,Сто тысяч бутылокУ входа в

Next
Проводы чиновника лю отправляющегося в поход на запад пустыни в округе увэй
wu wei song liu pan guan fu qi xi hang jun

Проводы чиновника лю отправляющегося в поход на запад пустыни в округе увэй

В жарких горах В мае редко кто бывает

You May Also Like