Поднятие на терем юэян

deng yue yang lou
Давно слышал,
Что озеро Дунтин красиво.
А сегодня сам поднялся
на терем Юэян.
Две страны, У и Чу, разделены
Между собой на Юг и Восток.
Солнце и Луна качаются
Между днями и ночами.
В последнее время от родных
Ни слова не было.
Я стар и болен,
Но плыву на лодке без устали.
На севере страны война
Продолжается без конца.
Стою у окна безмолвно,
И слезы сами текут без края.

Оригинальная поэма:

「登岳阳楼」
昔闻洞庭水, 今上岳阳楼。
吴楚东南坼, 乾坤日夜浮。
亲朋无一字, 老病有孤舟。
戎马关山北, 凭轩涕泗流。

杜甫

благодарность:

В 769 году нашей эры Ду Фу пришвартовал свою лодку под городом Юэяном, поднялся на башню и, глядя вдаль, написал это стихотворение.

В сумерках своей жизни он смог подняться на башню Юэяна, чтобы насладиться прекрасными пейзажами озера Дунтин, о котором он давно слышал, но теперь увидел, и его сердце особенно счастливо. С радостным сердцем он смотрел на озеро Дунтин, действительно огромное и безграничное, разделяющее У, Чу на два места, сквозь солнце, луну и звезды, великолепное.

Поворот пера, возвращение к реальности, размышления о своих собственных с Чэнду в Хунань, долго плавать лодку на реке, изолированы от друзей и родственников, никаких новостей, плюс год был пятьдесят семь лет, старый и больной, одинокий и дрейфует. Здесь собственное одиночество и приведенное выше двустишие об озере составляют разительный контраст с величественным, все более и более проявляющимся собственным унынием.

Наконец, напишите о широте взглядов поэта. Поэт со старыми слезами Сюань не только ощущает свою собственную несчастную жизнь, важнее, глядя вдаль, думать о северной границе, о войне, еще не нивелированной, о тяготах страны, когда в сердце, которое является корнем печали поэта.

В этом стихотворении используется музыка для написания грустных приемов, простой и естественный язык, глубокое и далеко идущее настроение, чувства извращенные и искренние, грусть дрейфа и одиночества, ощущение войны и хаоса вдали от нон-стопа, песня, три вздоха, два человека разбивают свои сердца.

Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Du Fu

Ду Фу, 712 – 770 гг. н. э., был уроженцем Сянфана, провинция Хубэй. Ду Фу прожил бурную жизнь, и его бурная жизнь заставила его почувствовать боль и страдания широких слоев населения, поэтому его стихи всегда были тесно связаны с текущими делами, отражая социальную жизнь той эпохи более полно, с глубокими мыслями и широкой сферой, что сделало его великим поэтом-реалистом в истории Китая.

Total
0
Shares
Prev
Четверостишие Ⅲ
jue ju ⅲ

Четверостишие Ⅲ

Две иволги поютНа ветвях ивы

Next
цэнь Шэнь
Cen Can

цэнь Шэнь

Цэнь Шэнь, 715 – 770 гг

You May Also Like