Если весной сеешь одно зерно,
Тогда осенью получаешь зёрен тысячи.
Во всем мире уже нет пустого поля,
А пахари все так же голодны до смерти.
Оригинальная поэма:
「悯农 · 其二」
李绅
锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
благодарность:
“Жаль пахаря” — это произведение поэта династии Тан Ли Шэна, одно из его стихотворений, отражающих его заботу о жизни крестьян и сочувствие их трудностям. Через это стихотворение поэт выражает уважение к тяжелому труду крестьян, одновременно подчеркивая угнетение и игнорирование их проблем в феодальном обществе, раскрывая неизвестные трудности и страдания, скрывающиеся за трудом рабочих.
Первая строка: “锄禾日当午,汗滴禾下土。”
(Крестьяне пашут землю под полуденным солнцем, пот капает на землю, под которой растут растения.)
Эти строки ярко изображают тяжелый труд крестьян под палящим полуденным солнцем. Поэт использует образы «полуденное солнце» и «пот, капающий» для того, чтобы подчеркнуть жару и усилия крестьян, подчеркивая их стойкость и преданность делу в тяжелых условиях.
Вторая строка: “谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”
(Кто знает, какой труд скрывается за каждым зерном риса на тарелке?)
Этот риторический вопрос выражает глубокое уважение и сочувствие поэта к труду крестьян. Риторический вопрос побуждает задуматься о трудностях, стоящих за каждым зерном риса, углубляя понимание ценности и важности труда.
Характеристики написания:
Ли Шэнь использует сжато, но выразительно для того, чтобы показать суровость и трудности сельскохозяйственного труда. Все стихотворение, с его деликатным описанием и эмоционально заряженным риторическим вопросом, погружает читателя в пов
седневные трудности и несправедливость, с которыми сталкиваются крестьяне. Через яркие образы палящего солнца и капающий пот поэт искусно вводит размышления о происхождении пищи, усиливая влияние этих размышлений риторическим вопросом. Язык прост, но мощен, а чувства искренни и глубоки.
Общий анализ:
“Два стихотворения о сострадании к крестьянам” передает сочувствие и уважение поэта к крестьянам через описание их труда под жарким солнцем и трудности, с которыми они сталкиваются для выживания. Деталь «пот капает на землю» позволяет читателю проникнуться чувствами, в то время как риторический вопрос «Кто знает, какой труд стоит за каждым зерном?» побуждает задуматься о ценности пищи и неценности труда. Этот контраст подчеркивает ценность труда, критикует пренебрежение плодами труда и поднимает осознание трудной ситуации крестьян.
Уроки:
Это стихотворение учит нас ценить пищу, уважать результаты труда и осознавать, что за каждым зерном риса стоит тяжелая работа и пот трудящихся. Оно также напоминает нам, что в современном обществе следует продолжать заботиться о правах трудящихся, особенно крестьян, и стремиться улучшать их условия жизни, обеспечивая должное вознаграждение за их труд.
Переводчик:
Ли Цзо(李佐)
О поэте:
Ли Шэнь (李绅), 772 - 846 гг. н. э., был премьер-министром и поэтом династии Тан. Ли Шэнь родился в городе Хучжоу провинции Чжэцзян, в молодости учился в храме Хуэйшань в провинции Цзянсу, был близким другом Юань Чжэня и Бай Цзюйи. Самой яркой частью его жизни была поэзия, он был участником Движения новой музыки, которое оказало большое влияние на историю литературы.