Луна спускается, вороны каркают,
Всё покрыто инеем.
Клен у моста шуршит,
Огонь на корабле горит.
Только поэту не спится,
Чувствуя одиночество.
За городом Гусу пагода Ханьшань
Осенью в холоде стоит.
От нее доносятся звуки
Колокола глубокой ночью,
Когда пассажирский корабль причаливает.
Оригинальная поэма
「枫桥夜泊」
张继
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
благодарность
Это стихотворение было написано в период с 756 по 758 год нашей эры, во времена правления императора Су-цзуна династии Тан, когда только началось восстание Ань Лушаня, бушевали войны, и общество было в turmoil. Чжан Цзи, потерпев неудачу на государственных экзаменах, путешествовал по югу Китая, скитался и пребывал в подавленном настроении. «Ночная стоянка у моста Фэнцяо» — это произведение, написанное им под впечатлением от ночной стоянки у моста Фэнцяо за пределами Сучжоу. Название стихотворения «Ночная стоянка у моста Фэнцяо» указывает на время (ночь) и место (мост Фэнцяо), а также показывает способ временного отдыха поэта во время путешествия (стоянка на лодке). Хотя стих состоит всего из четырёх строк, в нём гармонично сочетаются чувства и пейзаж, создавая глубокий художественный образ, что делает его бессмертной жемчужиной среди четверостиший эпохи Тан.
Первая строка: «月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。」
Yuè luò wū tí shuāng mǎn tiān, jiāng fēng yú huǒ duì chóu mián.
Луна закатилась, вороны кричат, иней покрыл небо.
Речные клёны и огни рыбацких лодок — мне не спится в тоске.
Эта строка описывает то, что поэт увидел и почувствовал во время ночной стоянки у моста Фэнцяо. Закат луны, крик ворон, иней, покрывающий небо, — всё это создаёт образ холодной и безмолвной ночи. «Речные клёны» и «огни рыбацких лодок», хотя и являются обычными пейзажами, на фоне тоски кажутся ещё более одинокими и холодными. Фраза «мне не спится в тоске» раскрывает настроение поэта: перед огнями и клёнами он ворочается без сна, полный печали. Вся строка использует пейзаж, чтобы подчеркнуть эмоции, а в эмоциях отражается обстановка, создавая холодный и ясный художественный образ.
Вторая строка: «姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。」
Gūsū chéng wài Hánshān sì, yèbàn zhōngshēng dào kè chuán.
За стенами Гусу храм Холодной горы,
Полуночный звон колокола долетает до лодки странника.
Эта строка описывает «звук», соединяя внешний мир с внутренним. «За стенами Гусу» указывает на географическое положение, «храм Холодной горы» — на местную достопримечательность, а «полуночный звон колокола» несёт глубокую символику, являясь как реальным звуком, так и духовным потрясением. Этот звон раздаётся в момент, когда поэт не может уснуть, а его мысли беспорядочны, словно небесная музыка, проникающая в уши и очищающая душу. Это также ключевой момент, когда художественный образ стихотворения переходит от застоя к возвышенности.
Целостный анализ произведения
Стихотворение начинается с пейзажа, переходит к эмоциям, а затем возвращается к чистоте, структура строгая, а идеи ясные. Сначала поэт описывает одиночество «ночной стоянки у моста Фэнцяо», используя образы «закат луны», «крик ворон», «иней покрыл небо», чтобы создать атмосферу печали и холода. Затем сцена «речные клёны и огни рыбацких лодок» отражает внутреннее одиночество и тоску. Далее звук колокола из «храма Холодной горы», проникающий сквозь ночь, — это не только реальное восприятие звука, но и символ утешения для души и прикосновения к дзэн. Стихотворение обладает меланхоличной красотой, плавным ритмом, сочетает в себе живописность и философскую глубину, отражая типичные для поэта настроения странника и глубокое художественное восприятие.
Стилистические особенности
- Гармония чувств и пейзажа, эмоции в пейзаже: Стихотворение использует тихие и холодные пейзажи, чтобы подчеркнуть одиночество и печаль поэта, достигая художественного эффекта «пейзаж с эмоциями, эмоции в пейзаже».
- Контраст звуков и тишины, сочетание движения и покоя: Например, «крик ворон», «огни рыбацких лодок» и «иней покрыл небо» переплетаются, создавая баланс движения и покоя; а «полуночный звон колокола» нарушает тишину, добавляя ощущение пространства и времени.
- Концентрированные образы, заставляющие задуматься: «Закат луны, крик ворон», «звон колокола Холодной горы» — эти высококонцентрированные образы обладают огромной выразительностью и стали известными строками, передаваемыми из поколения в поколение.
- Чистый и далёкий ритм, возвышенный дзэн: Последние две строки завершаются возвышенным звоном колокола, что не только отражает эмоции «мне не спится в тоске», но и вносит ноту отрешенности от мирской суеты.
Философские инсайты
Это стихотворение не только демонстрирует типичные для поэтов эпохи Тан мысли странника, но и через гармонию чувств и пейзажа выражает тонкий опыт поиска душевного утешения в трудностях. Поэт с помощью «звона колокола» — внешнего звука — передаёт внутреннее потрясение и озарение, показывая, что в печали можно также постичь трансцендентность жизни. В беспокойной и нестабильной реальности это стихотворение своей чистотой и возвышенностью всё ещё может дарить людям спокойствие и пищу для размышлений.
Переводчик
Ли Цзо(李佐)
О поэте
Чжан Цзи (张继), родившийся и умерший в неизвестном году, был уроженцем Сянфана, Хубэй. Он закончил обучение в 753 году нашей эры. Его стихи в основном посвящены путешествиям к местам поклонения.