Contemplando la cascada de la montaña Lushan

wang lu shan pu bu
EI sol enciende el Pico Incensario,
y se alzan volutas violáceas.
Lejos una cascada
cuelga de la montaña.
En un vertiginoso vuelo,
rueda tres mil pies hacia abajo.
¿Estará el Río de Plata cayendo
de 10 más alto del cielo?

Texto original:

「望庐山瀑布」
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

李白

Antigua práctica:

El poema está escrito de forma magnífica. El poeta se Monte Lu uno de los lugares escénicos más típicos con una gran mano, representado desenfrenada y etéreo, tangible y divina.

La primera línea está escrita en una gran escena: una parte superior del quemador de incienso, el aumento de una masa de humo blanco, brumoso en las montañas verdes entre el cielo azul, en el sol rojo en una nube púrpura. Esto no es sólo el pico del quemador de incienso muy hermosa, pero también muy rica en romanticismo, por la cascada inusual para crear un escenario diferente.

La segunda frase se refiere a una pequeña escena: desde la distancia, la cascada parece un enorme tren blanco que cuelga en lo alto entre las montañas y los ríos. Aquí, la imagen de la cascada que se derrama en la «vista lejana» está bellamente expresada. ¿Quién puede colgar este enorme tren blanco? Ningún mortal puede hacerlo. Por tanto, la palabra «colgar» también contiene el elogio del poeta al poder mágico de la naturaleza.

La tercera frase de la segunda describe la belleza dinámica de la cascada. Una palabra «volar» es la cascada a borbotones y corriendo fuera de la escena vívidamente, ambos describen la montaña de la alta empinada, sino también para ver la rapidez del flujo de agua, que la gran altitud en línea recta hacia abajo, imparable situación hay una especie de sensación de inmersión.

¡Por último, el poeta no es suficiente, hacer su propia imaginación: puede ser el agua de la Vía Láctea de los nueve cielos por encima de la cascada hacia abajo! Realmente quiero caer del cielo, alma increíble. Usted ve, el imponente Pico Xianglu oculto en las nubes y el humo, cascadas como de las nubes directamente hacia abajo, en el aire y la caída, que se asocia naturalmente con como la Vía Láctea desde el cielo. Aunque es una exageración, pero muy natural, toda la imagen de la cascada se ha vuelto más colorido, majestuoso y magnífico, aunque es una novedad, pero es muy real, tanto dejar una profunda impresión, sino también dar a la gente una rica imaginación.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

Li Bai

Li Bai (李白), 701 ~ 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
Visita al maestro Yong en su ermita
xun yong zun shi yin ju

Visita al maestro Yong en su ermita

Rodeado de verdes picos que apuntalan el cielo,vives despreocupado, olvidando

Next
El viajero marítimo
gu ke le li bai

El viajero marítimo

EI viajero cabalga el viento,que 10 lleva a lejanas tierras,como un ave que

You May Also Like