En medio del murmullo del arroyo ladra un perro.
Tras la lluvia, flores de durazno más atractivas.
En 10 más hondo del bosque, corre uno que otro ciervo.
No se oyen campanas junto al agua del mediodía.
Cortinas de bambúes separan nieblas azuladas.
De la esmeralda cumbre vuela hacia abajo una cascada.
Nadie sabe adónde puede el ermitaño haber ido.
Melancólico, descanso recostado en un pino.
Texto original
「访戴天山道士不遇」
李白
犬吠水声中,桃花带雨浓。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
Antigua práctica
Este poema fue escrito probablemente durante la juventud de Li Bai, cuando estudiaba en el monte Dai (actualmente el templo Daming en Jiangyou, Sichuan). El monte Dai, con su terreno sereno y su exuberante vegetación, era un lugar que Li Bai solía visitar en su juventud. Con un sentimiento de reverencia, el poeta fue a visitar a un monje taoísta en la montaña, pero no lo encontró. Mientras disfrutaba del hermoso paisaje, no pudo evitar sentir cierta decepción y melancolía. Este poema fue escrito en tal contexto, utilizando la belleza natural para reflejar el estado de ánimo del poeta, fusionando emociones con el paisaje y creando una belleza poética única.
Primera estrofa: “犬吠水声中,桃花带雨浓。”
Quǎn fèi shuǐ shēng zhōng, táo huā dài yǔ nóng.
"El ladrido de los perros se mezcla con el sonido del agua; las flores de durazno, mojadas por la lluvia, lucen especialmente vibrantes."
Esta estrofa se desarrolla desde dos perspectivas: auditiva y visual. El ladrido de los perros y el sonido del agua crean una imagen serena pero llena de vida del bosque montañoso. Las flores de durazno, humedecidas por la lluvia, no solo indican la temporada de primavera, sino que también hacen que la escena sea más vívida, sugiriendo la urgencia del poeta por visitar a su amigo en la montaña al amanecer.
Segunda estrofa: “树深时见鹿,溪午不闻钟。”
Shù shēn shí jiàn lù, xī wǔ bù wén zhōng.
"En lo profundo del bosque, a veces se ven ciervos; al mediodía, junto al arroyo, no se escucha la campana."
Esta estrofa continúa describiendo la serenidad del bosque. El templo taoísta está escondido en lo profundo de la montaña, donde rara vez llegan personas, y solo ocasionalmente se ven ciervos. La campana que debería sonar al mediodía no se escucha, sugiriendo que el monje no está en el templo. Esta descripción de quietud y movimiento no solo mejora la atmósfera del poema, sino que también revela gradualmente la decepción del poeta por no encontrar a su amigo.
Tercera estrofa: “野竹分青霭,飞泉挂碧峰。”
Yě zhú fēn qīng ǎi, fēi quán guà bì fēng.
"Los bambúes silvestres atraviesan la niebla azul; la cascada cuelga sobre el pico verde."
Aunque el poeta no encontró al monje, el hermoso paisaje lo cautivó. Los bambúes verdes se entrelazan con la niebla, mostrando la serenidad del bosque; la cascada que cae desde la cima de la montaña crea una imagen llena de vitalidad. El poeta utiliza el paisaje para expresar emociones, y este entorno puro y elevado coincide con los intereses del monje, reflejando también el anhelo del poeta por una vida de reclusión.
Cuarta estrofa: “无人知所去,愁倚两三松。”
Wú rén zhī suǒ qù, chóu yǐ liǎng sān sōng.
"Nadie sabe a dónde fue; lleno de tristeza, me apoyo en unos pocos pinos."
Finalmente, el poeta no pudo encontrar al monje y no pudo evitar sentirse decepcionado. Se apoya en los pinos, mirando hacia el silencioso bosque, y la melancolía surge naturalmente. Este final pasa del paisaje a las emociones, llevando hábilmente la melancolía que se insinuaba antes a su clímax, haciendo que la atmósfera del poema sea aún más profunda y duradera.
Análisis general
Este poema, a través de la descripción de un paisaje montañoso sereno y hermoso, muestra el cambio en el estado de ánimo del poeta al no encontrar al monje taoísta. Las primeras seis líneas despliegan gradualmente el paisaje montañoso, haciendo que el lector se sienta como si estuviera allí, mientras que las últimas dos líneas cambian abruptamente a la expresión emocional, concluyendo con "lleno de tristeza, me apoyo en unos pocos pinos", dando un significado profundo al poema. El poema pinta el paisaje como una imagen, fusionando emociones y escenas, mostrando no solo el amor del poeta por la naturaleza, sino también una ligera melancolía en su corazón.
Características de la escritura
- Combinación de quietud y movimiento, atmósfera etérea: El poema tiene tanto el movimiento de los ladridos, el agua y la cascada, como la belleza estática de las flores de durazno, los bambúes y los picos verdes, creando una atmósfera profunda.
- Colores brillantes, fuerte sensación de imagen: El poema utiliza múltiples descripciones de color, como el vibrante "flores de durazno mojadas por la lluvia", el verde de "los bambúes atraviesan la niebla azul" y el blanco puro de "la cascada cuelga sobre el pico verde", llenando el paisaje montañoso de vitalidad.
- Fusión de emociones y paisajes, emociones en la escena: Aunque el poeta no expresa directamente su decepción, la descripción de la serenidad y el silencio del bosque crea una sensación de soledad y pesar por no encontrar a su amigo, expresando emociones de manera natural y sutil, dejando mucho para reflexionar.
Reflexión
Este poema muestra el amor del poeta por la naturaleza y su anhelo por una vida de reclusión. En la vida, a menudo tenemos momentos de expectativa que no se cumplen, pero incluso así, el paisaje a lo largo del camino sigue siendo digno de apreciar. Aunque el poeta no encontró a su amigo, en la montaña recibió una limpieza visual y espiritual. Esta actitud trascendente nos recuerda que, incluso si no alcanzamos nuestros objetivos, no debemos olvidar apreciar la belleza del viaje.
Traductor
Chen Guo-jian(陈国坚)
Sobre el poeta
Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.