El torrente del oeste de Chuzhou de Wei Yingwu

chu zhou xi jian
Me encantan las solitarias hierbas de la orilla.
Arriba, en la fronda, cantan unas oropéndolas.
Noche, lluvia, raudo torrente de primavera.
Desierto el muelle, solo una barca a la deriva.

Texto original

「滁州西涧」
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

韦应物

Antigua práctica

Compuesto en el año 781 durante el reinado del emperador Dezong de Tang, cuando Wei Yingwu fue nombrado prefecto de Chuzhou. En sus momentos de ocio administrativo, solía pasear por los alrededores rurales de la ciudad. Este poema, creado durante un atardecer primaveral junto al arroyo entre dos colinas al oeste de la ciudad, expresa a través del paisaje natural el temperamento sereno del poeta y su ideal de vida eremítica, revelando también sutiles melancolías por su carrera insatisfecha, siendo una de sus obras maestras paisajísticas.

Primer pareado: «独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。»
Dú lián yōu cǎo jiàn biān shēng, shàng yǒu huáng lí shēn shù míng.
Solo admiro las hierbas silvestres que crecen junto al arroyo,
arriba, los oropéndolas cantan en lo profundo del bosque.

"独怜" (solo admirar) concentra la intención del poeta, expresando su gusto estético por lo tranquilo frente a lo mundano. Las "hierbas silvestres" crecen en lugares apartados, siendo a la vez elemento paisajístico y reflejo del carácter del poeta: autosuficiente y reservado, simbolizando resistencia y autovaloración. El "canto de oropéndolas" añade una dimensión auditiva, contrastando su melodía con la quietud del bosque profundo, enriqueciendo la escena. Entre esta quietud y movimiento fluye la emoción, revelando el ideal del poeta de refugiarse en la naturaleza.

Segundo pareado: «春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。»
Chūn cháo dài yǔ wǎn lái jí, yě dù wú rén zhōu zì héng.
La marea primaveral con lluvia llega urgente al anochecer,
en el solitario embarcadero, la barca yace abandonada.

Estos versos trasladan la escena del arroyo boscoso a las aguas abiertas. La crecida primaveral debería ser vibrante, pero la lluvia añade frialdad; el carácter "急" (urgente) introduce dinamismo. "Embarcadero solitario" contrasta con la energía anterior, creando desolación. "Barca abandonada" es especialmente vívido - no amarrada, sino reposando naturalmente, como símbolo de aceptación pasiva. Refleja la situación del poeta: sin progreso oficial ni retiro definitivo, flotando como esa barca solitaria.

Análisis Integral

Con solo cuatro versos y veintiocho caracteres, el poema progresa desde hierbas hasta bosques, de mareas a embarcaderos, construyendo mediante visión, sonido y movimiento un vívido paisaje primaveral. El poeta evita escenas bulliciosas o flores vistosas, enfocándose en elementos "solitaros" que reflejan su mundo interior no convencional. Más que descripción, cada imagen contiene emoción - no explícita pero profundamente sentida, logrando la altura artística de "emoción en el paisaje, razón en la emoción".

Recursos Estilísticos

El poema destaca por su "quietud que expresa movimiento, fusión de estático y dinámico". Las imágenes precisas crean un ambiente sereno y trascendente. Elementos como "hierbas silvestres", "bosque profundo", "embarcadero solitario" y "barca abandonada", aunque simples, contienen profundidad simbólica. El lenguaje es coloquial pero refinado, representando lo mejor de la poesía paisajística Tang. Estructuralmente, equilibra tensión y relajación como una pintura monocroma, aparentemente simple pero poderosa.

Reflexiones

Mantener serenidad interior en un mundo ruidoso es un logro raro. El poeta expresa con trazos sutiles su noble soledad y contradicción: ni satisfecho con la mediocridad ni capaz de resistir, refugiándose en la naturaleza. Esta elegancia melancólica en la frialdad, esta resignación contenida, representa un estado espiritual anhelado pero esquivo en nuestra sociedad acelerada. Nos enseña a preservar nuestra esencia en la complejidad y a comprender el mundo en la quietud.

Traductor

Chen Guojian(陈国坚)

Sobre el poeta

Wei Ying-wu

Wei Yingwu(韦应物) , (c. 737 - 786) era natural de Chang'an, Pekín. De joven sirvió al emperador Xuanzong de la dinastía Tang como ministro de las Tres Guardias, y fue un hombre caballeroso y desinhibido. Tras la rebelión de An Shi, comenzó a meditar y a leer, y aprobó el examen imperial. Sus poemas tratan de la difícil situación del pueblo, expresan desobediencia a los tiempos e indignación contra el mundo, y describen escenas en los campos y jardines, etc., de los cuales los que describen escenas en los campos y jardines son los más famosos, y han sido cantados por la posteridad en particular.

Total
0
Shares
Prev
El ánsar desbandado de Du Fu
gu yan du fu

El ánsar desbandado de Du Fu

Desbandado, el ánsar no bebe ni come

Next
Balada de la Frontera III de Lu Lun
sai xia qu ⅲ

Balada de la Frontera III de Lu Lun

iOh Tai, montaña sagrada,qué podría decir de ti!

You May Also Like