Осенние травы еще зелены,
Повсюду поют насекомые,
Ни на юге, ни на севере деревни
Нет ни одной души.
Лишь я один вышел из дома,
Смотрю на далекое поле одиноко.
В лунном свете гречишные цветы
Как зимний снег белели.
Оригинальная поэма:
「大林寺桃花」
白居易
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,不知转入此中来。
благодарность:
Это стихотворение было написано в двенадцатом году эпохи Юаньхэ (817 г. н.э.), когда Бай Цзюйи находился в Цзянчжоу и посетил храм Далин в начале лета. В это время весна внизу горы уже подошла к концу, ароматы цветов постепенно исчезали. Однако в этом древнем храме на горе поэт неожиданно встретил цветущие персиковые деревья. Описывая эту природную сцену, поэт выражает свою ностальгию и радость по поводу весны, а также демонстрирует изменение своего внутреннего состояния.
Первая строка: "人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。"
На земле весна уже увяла, но в храме на горе персиковые цветы только начинают цвести.
Эти строки контрастируют весну на равнине и весну в древнем храме на горе. Весна на земле уже прошла, что символизирует течение времени и утрату, в то время как цветение персиковых цветов в храме на горе представляет собой продолжение и жизнеспособность весны. Эта внезапная сцена вызывает чувство удивления и продолжения жизни.
Вторая строка: "长恨春归无觅处,不知转入此中来。"
Я часто сожалел о том, что весна ушла, но не знал, что она скрылась в этом кусте персиковых цветов.
В этих строках поэт выражает свою беспомощность и разочарование по поводу ухода весны. Он думал, что весна ушла и уже не вернется. Но когда он обнаружил цветущие персиковые цветы в храме на горе, он понял, что весна не ушла, она просто спряталась в этих горах. Этот неожиданный повторный встреча с весной приносит поэту чувство радости и удивления.
Характеристики письма:
Бай Цзюйи использует простой язык и яркие контрасты в этом стихотворении, чтобы выразить свою любовь к весне и размышления о течении времени. Первые две строки контрастируют весну на горе и на равнине, в то время как последние две строки показывают осознание поэта о возрождении и бессмертии весны. Используя минимальные слова, поэт рисует прекрасную весеннюю сцену и придает ей эмоциональную глубину, отражая свои собственные эмоциональные изменения.
Общий анализ:
Стихотворение использует апрель как фон, чтобы выразить глубокую привязанность поэта к весне через описание весенней сцены в древнем храме на горе. Открытие персиковых цветов передает изменения эмоций поэта от утраты к радости, и контраст между «сожалением» и «не знал» тонко раскрывает его повторное открытие весны. Стихотворение, используя лаконичный язык и нежные эмоции, отражает резонанс между природой и человеческим сердцем, оставляя у читателя глубокое впечатление. Через это стихотворение Бай Цзюйи не только выражает свою любовь к природной красоте, но и вызывает ощущение тепла и неожиданных радостей в жизни.
Инсайт:
Это стихотворение напоминает нам, что иногда разочарования и сожаления в жизни являются лишь временными. Весна не исчезает по-настоящему, она может просто скрыться в каком-то уголке. Мы должны научиться обнаруживать красоту вокруг нас, потому что даже самые обыденные вещи могут скрывать неожиданные сюрпризы. Этот переход от разочарования к радости заставляет нас осознать, что в путешествии жизни мы должны сохранять чуткость и надежду на прекрасное, научиться воспринимать те мелкие детали, которые обычно легко игнорируются.
Переводчик:
Ли Цзо(李佐)
О поэте:
Бай Цзюй-и (白居易), 772 - 846 гг. н. э., был самым плодовитым поэтом династии Тан, чьи стихи относятся к категориям сатирических оракулов, праздности, сентиментализма и различных ритмов, и самым влиятельным поэтом после Ли Бай Ду Фу (李白杜甫).