Según la melodía tallosdfbambúfs 2/9

zhu zhi ci ii
Las flores rojas de durazno cubren la cima.
Las aguas de primavera acarician la montaña.
Tu amor son estas flores: se abren y se marchitan.
Mis penas: las olas del río, que nunca se acaban.

Texto original:

「竹枝词 · 山桃红花满上头」
山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。
花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。

刘禹锡

Antigua práctica:

Este grupo de nueve poemas fue escrito en el año 822 d.C., cuando Liu Yuxi era el asesino de la prefectura de Kui. Los poemas son un nuevo grupo de poemas que utilizan las partituras de las canciones populares locales de Sichuan, describiendo las costumbres del paisaje local y el amor entre un hombre y una mujer, rico en el sabor de la vida. Este es el segundo poema, que trata de la tristeza de una mujer cariñosa cuando su amor se ve frustrado.

Los dos primeros versos: En primavera, las flores rojas y brillantes del melocotonero silvestre florecen por todas las colinas, y el agua del río Shu lame los acantilados y fluye hacia el este.

Estas dos líneas describen la escena del agua amando las montañas. Tal escena es originalmente muy hermosa, pero para la mujer del poema, una escena tan bella evoca precisamente su infinito dolor.

En los dos últimos versos, las flores del melocotonero, que se marchitan con facilidad, son como el amor de mi marido, y el río que fluye sin cesar es como mi dolor infinito.

Estas dos líneas utilizan dos metáforas: las flores se marchitan fácilmente, como el dulce amor del rey, pero pronto se desvanecerá; y el río que fluye es como su propio dolor infinito. El poema retrata el dolor interior de la mujer que ha perdido a su amor.

Todo el poema está lleno de metáforas novedosas y elegantes, con un fuerte sentido de la imagen.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

liu yu xi

Liu Yuxi (刘禹锡), 772 – 842 d.C., era natural de Hebei y más tarde se trasladó a Luoyang. Fue un estadista y pensador progresista en plena dinastía Tang, y un poeta con logros únicos en este periodo. En sus composiciones no faltan poemas que reflejan la actualidad y la difícil situación del pueblo. Sus poemas, de lenguaje brillante y vivo, ritmos fuertes y armoniosos y estilo vigoroso, fueron muy apreciados por la gente de la época, y se le honró como “poeta de grandeza”.

Total
0
Shares
Prev
Despedida en la antigua pradera
cao

Despedida en la antigua pradera

Lozanas hierbas tapizan la pradera

Next
Compasión por los labriegos Ⅰ
min nong i

Compasión por los labriegos Ⅰ

Una semilla en primaveramiles de granos en otoño

You May Also Like