iMontaña Cobriza, mi amor, mi alegría!
Contigo, aquí, mil años me quedaría.
Bailo a mi gusto. Mis mangas largas y anchas
barren de golpe los pinos de la cima.
Texto original
「铜官山醉后绝句」
李白
我爱铜官乐,千年未拟还。
应须回舞袖,拂尽五松山。
Antigua práctica
Compuesto en el año 754 durante el periodo Tianbao, este poema nace del viaje de Li Bai a Tongling. Al contemplar los impresionantes paisajes de las montañas Tongguan y Wusong, embriagado de vino y entusiasmo, el poeta experimenta tal fascinación que incluso manifiesta su reticencia a regresar a Chang'an. Este espíritu libre y despreocupado no solo refleja su amor por la belleza natural, sino también su cansancio de la política cortesana y la frustración de sus aspiraciones no cumplidas.
Primer dístico: "我爱铜官乐,千年未拟还。"
Wǒ ài tóng guān lè, qiān nián wèi nǐ huán.
Amo el placer de Tongguan, ni en mil años pensaría regresar.
El poeta expresa directamente su embriagador deleite con Tongling, hiperbolizando que ni en mil años desearía partir, revelando así su carácter indómito y apasionado. Esta declaración inicial establece el tono de exaltación que permea toda la composición.
Segundo dístico: "应须回舞袖,拂尽五松山。"
Yīng xū huí wǔ xiù, fú jìn wǔ sōng shān.
Debo hacer girar mis mangas danzantes, y acariciar toda la montaña Wusong.
Con imaginación desbordante, Li Bai sugiere que sus amplias mangas al danzar podrían abarcar y disfrutar plenamente la belleza del paisaje. Esta imagen romántica transmite su espíritu libre y apasionado, mostrando una conexión casi física con la naturaleza.
Análisis integral
Aunque brevísimo (solo cuatro versos), este poema condensa la esencia del carácter apasionado y libre de Li Bai. Su amor por Tongling alcanza tal extremo que hiperboliza su deseo de permanecer mil años, mientras que la imagen de "mangas danzantes" que abrazan la montaña personifica vívidamente su éxtasis ante el paisaje y el vino. Este torrente emocional celebra tanto el deleite natural como revela, sutilmente, su descontento político y renuencia a servir en la corte.
Características literarias
- Hiperbolización expresiva: "Mil años" y "acariciar toda la montaña" intensifican el sentimiento con audaz romanticismo
- Lenguaje directo y emotivo: Versos sencillos pero poderosos, cargados de pasión desbordante
- Imágenes cinéticas: Las mangas danzantes transforman el paisaje estático en experiencia dinámica
Reflexión
Este poema manifiesta el carácter libre y apasionado de Li Bai, al mismo tiempo que revela sutilmente su actitud serena hacia las ambiciones oficiales y su anhelo por la vida bucólica entre montañas y ríos. En la sociedad moderna, quizá podamos obtener de él cierta inspiración: aprender a apreciar la belleza de la vida, valorar las alegrías del presente, y al mismo tiempo perseguir aquello que realmente nos brinde felicidad, sin quedar atados por las ataduras utilitarias del mundo secular.
Traductor
Chen Guo-jian(陈国坚)
Sobre el poeta
Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.