Inscrito en el templo de la cumbre

ti feng ding si
Desierto el monte.
No se ve gente, pero se oyen voces.
Lo hondo del bosque. Unos rayos ponientes.
De nuevo se ilumina el musgo verde.

Texto original:

「题峰顶寺」
夜宿峰顶寺,举手扪星辰。
不敢高声语,恐惊天上人。

李白

Antigua práctica:

Este poema es una estrofa de cinco caracteres escrita por Li Bai durante su estancia nocturna en el Templo de la Cima.

Los dos primeros versos dan cuenta de la época y el lugar, de hecho, también señalan a los personajes y los acontecimientos, y se utiliza la técnica de la exageración para destacar la imponente altura del Templo de la Cima. Uno puede tocar las estrellas del cielo levantando la mano, y puede imaginarse lo alto que es sin decir lo alto que es. Esta es la hipérbole favorita de Li Bai: escribir paisajes con emoción y expresar emoción con paisajes. Aquí, palabra por palabra, la visión estética del lector al cielo estrellado de la noche, pero no «alto por encima del frío» sentimiento, pero muestra un sentido de apertura, a la belleza de la noche estrellada para hacer que la gente a la torre en las nubes del Pico del anhelo del templo.

Los versos tercero y cuarto muestran el estado psicológico del autor en aquel momento. El poeta no se atrevía a hablar en voz alta ni siquiera allí, para no sobresaltar a los inmortales del cielo. De este modo, la altura de la cumbre es evidente. En pocas palabras, la quietud del templo y la altura de la cumbre quedan plenamente expresadas.

En sólo veinte palabras, el poema expresa el placer y la audacia de estar en un lugar elevado. Con la ayuda de una audaz imaginación, el poeta representa la extraña altura del Templo del Pico, y escribe vívidamente la elevada altura del Templo del Pico y el miedo de la noche, mostrando así un magnífico edificio casi inimaginable ante los lectores, y dando a la gente ricas asociaciones y la sensación de estar en el reino del mundo.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

Li Bai

Li Bai (李白), 701 ~ 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
Dedicado a Meng Haoran
zeng meng hao ran

Dedicado a Meng Haoran

iCuánto te quiero, maestro!

Next
A Yuan Danqiu, morador de la montaña
ti yuan dan qiu shan ju

A Yuan Danqiu, morador de la montaña

Vives, mi querido amigo,en la Montaña Levante,deleitándote con la belleza del

You May Also Like