Noche en la aldea

cun ye
Oscuridad. Escarcha en la hierba.
Chillan los grillos desesperados.
Calles desiertas en la aldea.
Salgo solo y, delante de la puerta,
miro a la campiña silvestre.
Luna clara. Flores de alforfón
un inmenso manto de nieve.

Texto original:

「村夜」
霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝。
独出前门望野田,月明荞麦花如雪。

白居易

Antigua práctica:

Bai Juyi escribió este poema en el año 814 d.C. sobre una escena nocturna en la aldea de Weicun a causa de la muerte de su madre.

Los dos primeros versos del poema dicen: En la hierba otoñal, blanca y gris, batida por la escarcha, susurran pequeños insectos, y los peatones que rodean la aldea de la montaña se extinguen. La hierba escarchada resalta la intensidad de los colores otoñales; el susurro de los insectos pone de manifiesto lo sombrío de la noche otoñal. Los dos versos del poema esbozan claramente las características de la noche del pueblo: la noche es profunda, los colores otoñales son intensos y la hierba está teñida de escarcha otoñal. Hay silencio en todas direcciones, y los peatones se han extinguido. Sólo los desconocidos bichos del otoño canturreaban por lo bajo.

Las dos últimas frases: Me acerqué solo a la puerta principal para mirar hacia los campos, sólo para ver la brillante luz de la luna brillando sobre los interminables campos de trigo sarraceno, llenos de flores de trigo sarraceno es como una deslumbrante nieve blanca. La descripción del objeto desde la aldea hasta el campo, cerrando la representación nocturna de la aldea de la oscura atmósfera de la herrumbre, despliega otra refrescante imagen para el lector: la brillante luz de la luna brillando sobre los interminables campos de trigo sarraceno, hasta donde alcanza la vista, brillante, como un trozo de reluciente nieve blanca. Se trata de un paisaje muy conmovedor, la pintoresca belleza de la naturaleza contagió al poeta, de modo que éste olvidó temporalmente su soledad, no pudo evitar emitir un suspiro sorprendido de admiración.

Esta escena extraña y espectacular y la descripción de las dos primeras líneas forman un fuerte contraste. Poeta artesano ingenioso por los cambios de escenario natural escrito fuera de los sentimientos del personaje cambian, escrito a flexible y libre, sin dejar rastro; y escrito en un simple y sin adornos, todo natural, leer amable y conmovedor, regusto.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

Bai Ju-yi

Bai Ju-yi (白居易), 772 – 846 d.C., era natural de Taiyuan, Shanxi, y más tarde emigró a Weinan, Shaanxi. Bai Juyi fue el poeta más prolífico de la dinastía Tang, con poemas en las categorías de oráculos satíricos, ociosidad, sentimentalismo y ritmos misceláneos, y el poeta más influyente después de Li Bai y Du Fu.

Total
0
Shares
Prev
Paseando por la montaña
shan xing du mu

Paseando por la montaña

Lejos, alta y frígida montaña

Next
Al llegar de noche a la cabaña de un pescador
ye dao yu jia

Al llegar de noche a la cabaña de un pescador

Cabaña del pescador en la boca del río

You May Also Like