Aire Antiguo: La Belleza de Yan y Zhao de Li Bai

gu feng · yan zhao you xiu se
En Yan y Zhao hay una belleza espléndida;
en una torre magnífica, sobre las nubes verdes.
Ojos y cejas superan a la luna brillante;
una sola sonrisa, deleite que derriba ciudades.
Siempre teme que llegue el ocaso de la hierba verde,
y solloza sentada ante el viento otoñal y el frío.
Sus delgadas manos se quejan en el laúd de jade;
en la mañana clara, se levanta con un largo suspiro.
¿Dónde hallar a un caballero que sea su pareja,
y montar juntos en un fénix de doble vuelo?

Texto original

「古风 · 燕赵有秀色」
燕赵有秀色,绮楼青云端。
眉目艳皎月,一笑倾城欢。
常恐碧草晚,坐泣秋风寒。
纤手怨玉琴,清晨起长叹。
焉得偶君子,共乘双飞鸾。

李白

Antigua práctica

La fecha de composición de este poema es desconocida, pertenece a la serie de cincuenta y nueve poemas "Viento Antiguo" de Li Bai. El poeta utiliza la imagen de una belleza de Yan y Zhao, cuya belleza inclina ciudades pero lamenta el paso del tiempo, para simbolizar el pesar de los talentos que no encuentran reconocimiento ni son debidamente empleados. Aunque Li Bai poseía un talento brillante a lo largo de su vida, nunca fue plenamente valorado por la corte imperial durante mucho tiempo, enfrentando una carrera oficial llena de obstáculos y decepciones. Por lo tanto, a menudo se comparaba a sí mismo con una belleza que envejece, expresando su indignación interna y soledad. Este poema fue creado en este contexto ideológico, plasmando el profundo suspiro del poeta por la dificultad de encontrar un alma gemela y realizar sus grandes aspiraciones.

Primera estrofa: «燕赵有秀色,绮楼青云端。»
Yān Zhào yǒu xiù sè, qǐ lóu qīng yún duān.
En Yan y Zhao hay bellezas exquisitas, en magníficos pabellones sobre las nubes azules.

El poeta comienza señalando la región de "Yan y Zhao", lugar conocido históricamente por producir talentos y bellezas. "Pabellones sobre las nubes azules" describe no solo la elevada posición de la belleza, sino que también sugiere su aislamiento y orgullo, reflejando el propio talento y grandes aspiraciones del poeta, que carecía de oportunidades.

Segunda estrofa: «眉目艳皎月,一笑倾城欢。»
Méi mù yàn jiǎo yuè, yī xiào qīng chéng huān.
Sus cejas y ojos brillan como la luna clara, una sonrisa llena de alegría a toda la ciudad.

Esta estrofa describe la belleza incomparable de la mujer, usando la "luna clara" como metáfora de su pureza y elegancia, y "una sonrisa que alegra la ciudad" para resaltar su impacto impactante. En realidad, este elogio es también una metáfora del propio Li Bai, reflejando su talento excepcional que aún no ha sido verdaderamente apreciado.

Tercera estrofa: «常恐碧草晚,坐泣秋风寒。»
Cháng kǒng bì cǎo wǎn, zuò qì qiū fēng hán.
Siempre teme que la hierba verde se marchite, se sienta y llora en el frío viento otoñal.

Aquí, la "hierba verde" simboliza la juventud, mientras el "frío viento otoñal" representa el implacable paso del tiempo y la llegada de la vejez. Así como la belleza teme el paso de la juventud, el erudito teme que el tiempo pase en vano y sus aspiraciones no se cumplan. Esta capa de melancolía refleja la profunda tristeza e impotencia en el corazón del poeta.

Cuarta estrofa: «纤手怨玉琴,清晨起长叹。»
Xiān shǒu yuàn yù qín, qīng chén qǐ cháng tàn.
Sus delicadas manos se quejan en el laúd de jade, al amanecer se levanta con largos suspiros.

Expresar la tristeza a través de la música es común en la poesía antigua. El "laúd de jade" aquí simboliza tanto los sentimientos internos de la belleza como la indignación del poeta. Los "largos suspiros" no solo lamentan el paso de la juventud, sino también la profunda pena de tener talento pero no oportunidad.

Quinta estrofa: «焉得偶君子,共乘双飞鸾。»
Yān dé ǒu jūn zǐ, gòng chéng shuāng fēi luán.
¿Cómo encontrar un caballero virtuoso, para montar juntos en dos fénix volando?

El poeta usa el anhelo de la belleza por un esposo ideal como metáfora de su propio deseo de encontrar un alma gemela y ser valorado. La "doble fénix volando" simboliza la unión ideal y la búsqueda de aspiraciones, expresando el deseo del poeta de encontrar un gobernante ilustrado para desplegar sus talentos y lograr grandes hazañas.

Análisis integral

Superficialmente, el poema describe la belleza y la melancolía de una mujer, pero en realidad es una metáfora de la propia decepción oficial del poeta. Los primeros cuatro versos elaboran la belleza extraordinaria de la mujer, preparando el terreno para los siguientes lamentos. Luego, la tristeza de la belleza por el paso del tiempo refleja en realidad la preocupación del poeta por el tiempo perdido y su talento desaprovechado. El último verso, "¿cómo encontrar un caballero virtuoso?", revela el tema: el anhelo del poeta por ser reconocido y poder desplegar sus aspiraciones, en lugar de ser ignorado. La emoción del poema va de la belleza a la tristeza, y de la tristeza a la esperanza, progresando capa tras capa para formar un vívido autorretrato de Li Bai.

Características de escritura

  • Uso de metáforas con significado profundo​​: El poeta se compara a sí mismo con una belleza, utilizando la juventud como metáfora de la carrera oficial y al "caballero" como símbolo de un gobernante ilustrado, expresando su insatisfacción con la realidad a través de múltiples niveles de sugerencia poética.
  • Técnica de contraste, intensificación emocional: La primera parte muestra a la belleza espléndida, la segunda llena de tristeza, destacando a través del contraste la melancolía del talento no reconocido.
  • Lenguaje elegante, atmósfera profunda: El poema emplea un lenguaje refinado, como "cejas y ojos como la luna clara" y "siempre teme que la hierba verde se marchite", creando una fuerte imaginería y un significado poético perdurable.
  • Emoción progresiva: Desde la descripción física de la belleza, al temor por el paso de la juventud, hasta el suspiro por encontrar un alma gemela, la emoción se intensifica gradualmente, aumentando la resonancia.

Reflexiones

Este poema no solo es el lamento de una belleza por su vejez, sino también el reflejo de un talento que no encuentra reconocimiento. Li Bai usa a la belleza como metáfora de sí mismo, y la dificultad de encontrar un alma gemela como símbolo de la dificultad del erudito para encontrar un gobernante ilustrado, expresando la tristeza por el tiempo perdido y las aspiraciones incumplidas. En la vida, aunque el talento es importante, las oportunidades y los mentores son igualmente cruciales. Con un pincel lleno de sentimiento, el poeta recuerda a las personas valorar el tiempo, y advierte a los gobernantes tratar bien a los talentos, permitiendo que las habilidades genuinas se desplieguen y no se pierdan con el paso del tiempo.

Sobre el poeta

Li Bai

Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
Su Wu de Li Bai
su wu

Su Wu de Li Bai

Su Wu estuvo entre los xiongnu,diez años guardando el cetro de Han

You May Also Like