Cejas de mariposa y cara sinuosa—un territorio a derribar,
los brazaletes gritan, los cinturones tiemblan en el primer encuentro.
El río celeste cae ebrio sobre el lecho de mármol,
y la cortina de loto estrangula la luz de la lámpara.
Texto original
「栖乌曲二首 · 其一」
刘方平
蛾眉曼脸倾城国,鸣环动佩新相识。
银汉斜临白玉堂,芙蓉行障掩灯光。
Antigua práctica
"Canción del cuervo posado" es un conjunto de poemas Yuefu creados por el poeta Liu Fangping de la dinastía Tang, que consta de dos obras con temas de pesar palaciego y amor romántico. La primera describe la apariencia, el comportamiento y el entorno lujoso de una mujer, mostrando la elegancia y los sentimientos de las damas en lo profundo del palacio. Este tipo de poemas sigue la tradición de las "canciones" Yuefu de las dinastías Han y Wei, que describen el esplendor y el pesar femenino, no solo detallando las imágenes con trazos minuciosos, sino también conteniendo alusiones a las vicisitudes personales. Aunque la carrera oficial de Liu Fangping no fue prominente, se destacó en poemas breves sobre amor y pesar palaciego. Su "Canción del cuervo posado" continúa este estilo, utilizando un lenguaje espléndido para expresar emociones sutiles, combinando colores vibrantes con significados profundos y gráciles, mostrando plenamente su lado delicado y hábil en el panorama poético de finales de la dinastía Tang.
Primera estrofa: «蛾眉曼脸倾城国,鸣环动佩新相识。»
É méi màn liǎn qīng chéng guó, míng huán dòng pèi xīn xiāng shí.
Cejas de mariposa y rostro grácil que conquistan reinos; anillos sonoros y adornos movedizos como en nuevo encuentro.
Esta estrofa describe la apariencia con "cejas de mariposa" y "rostro grácil", y el comportamiento con "anillos sonoros" y "adornos movedizos", retratando vívidamente la belleza y el encanto de la mujer. Especialmente las palabras "conquistar reinos" son de gran magnitud, describiendo extremadamente su belleza incomparable; "nuevo encuentro" transmite la emoción del primer conocimiento, implicando sentimientos de encuentro romántico. La belleza humana no solo reside en la apariencia, sino también en el comportamiento y el encanto.
Segunda estrofa: «银汉斜临白玉堂,芙蓉行障掩灯光。»
Yín hàn xié lín bái yù táng, fú róng xíng zhàng yǎn dēng guāng.
La Vía Láctea se inclina sobre el salón de jade blanco; la cortina de loto oculta la luz de la lámpara.
Esta estrofa cambia a describir el paisaje, utilizando el ambiente para realzar la atmósfera. "Vía Láctea" describe el cielo nocturno, indicando el tiempo; "salón de jade blanco" describe la arquitectura, simbolizando esplendor y nobleza; "cortina de loto" es una cortina lujosa que oculta la luz y realza el rostro encantador de la mujer. A través de la descripción de esta escena, el poeta integra la imagen de la mujer con el ambiente, añadiendo belleza etérea y misteriosa.
Análisis integral
Este poema, con un estilo delicado y refinado, describe la imagen de una mujer hermosa. La primera estrofa describe su rostro y comportamiento, mostrando extremadamente su esplendor; la segunda estrofa pinta el esplendor del ambiente y la atmósfera etérea. La figura y el entorno se reflejan mutuamente, mostrando tanto la imagen común de las bellezas en los poemas de pesar palaciego y amor romántico de la dinastía Tang como el rastro de la admiración bajo la pluma de los literatos.
Es digno de mención que palabras como "conquistar reinos" y "salón de jade blanco" tienen un fuerte color literario, haciendo que la obra trascienda la mera descripción del paisaje o la persona, siendo rica en significado simbólico. La belleza no es solo un objeto estético, sino también un símbolo de poder, lujo y placer. A través de esta descripción, el poeta no solo muestra el estilo espléndido de la poesía de finales de la dinastía Tang, sino que también implica emociones sobre la riqueza y el esplendor.
Características de escritura
- Fusión de descripción de apariencia y paisaje
Primero se describe la belleza de la mujer, luego el ambiente, reflejándose mutuamente, dando a la imagen más capas. - Lenguaje suntuoso y elegante
Términos como "conquistar reinos", "salón de jade blanco" y "cortina de loto" poseen una fuerte belleza retórica, mostrando la característica de la búsqueda del esplendor en la dinastía Tang. - Combinación de movimiento y quietud
La primera estrofa muestra belleza dinámica con "anillos sonoros" y "adornos movedizos", la segunda transmite una atmósfera tranquila con "luz oculta", complementándose entre movimiento y quietud. - Fusión de escena y emoción
El esplendor de la persona y la belleza del ambiente crean juntos una atmósfera romántica, describiendo tanto la belleza real como proyectando los pensamientos del poeta. - Significado implícito
Aunque describe la belleza, "conquistar reinos" implica la seducción del poder y el amor, "salón de jade blanco" también simboliza la riqueza y el lujo, yendo más allá de la mera descripción del esplendor.
Reflexiones
Este poema nos ilumina que la imagen de la belleza en las obras literarias a menudo conlleva un significado simbólico más complejo: es tanto un retrato del esplendor humano como una representación de la riqueza, el honor y las experiencias emocionales. Liu Fangping, mediante la descripción de la belleza y el ambiente, permite a los lectores experimentar la irrealidad y fugacidad detrás del esplendor, y también provoca una reflexión profunda sobre la vida, las emociones y el estado del mundo. Al leerlo hoy, nos recuerda que mientras apreciamos la belleza, debemos ser capaces de percibir las relaciones humanas y los asuntos mundanos detrás de ella.
Sobre el poeta
Liu Fangping (刘方平 aprox. 742 – aprox. 785), originario de Luoyang en Henan. Poeta ermitaño y pintor que abarcó desde el Alto hasta el Medio Tang, se distinguió por un estilo poético delicado y sutil, diestro en describir lamentos del tocador y noches de luna. Aunque solo sobreviven 26 de sus poemas en los Poemas Completos de Tang, obras como Noche de Luna y Lamento Primaveral le aseguraron un lugar en el canon de la poesía tang. Aclamado como "la voz pura del Alto Tang y heraldo del Medio Tang", su poesía fusionó la lucidez del estilo Qi-Liang con la serenidad zen, influenciando profundamente la posterior tradición lírica ci y la literatura femenina de la era Heian en Japón.