「桃源行」王维

tao yuan xing

「桃源行」
渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。
坐看红树不知远,行尽青溪不见人。
山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。
遥看一处攒云树,近入千家散花竹。
樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,还从物外起田园。
月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。
惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。
平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。
初因避地去人间,及至成仙遂不还。
峡里谁知有人事,世中遥望空云山。
不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。
出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。
自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。
当时只记入山深,青溪几曲到云林。
春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。

王维

赏析:

这首诗作于开元七年(公元719年),王维年仅十九岁,诗人以陶渊明《桃花源记》为蓝本,借古开今,将散文化为七言乐府诗,对其进行艺术再创造,表现了对理想世界的深切向往与对现实纷扰的超脱之思。诗中既继承了陶渊明“世外桃源”的主题,又融入了王维个人的山水情怀与人文理想,构建出一个绚丽、多彩、超凡脱俗的桃源境界。

第一联:“渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。”
渔人驾舟逐水而行,喜爱春日山色,两岸桃花盛开,环绕着古老的渡口。
描写一幅春光明媚、桃花夹岸的美丽画卷,引出渔人因景入境的奇遇。

第二联:“坐看红树不知远,行尽青溪不见人。”
坐在舟中观赏红艳的桃花,不知不觉行得很远,穿行整条溪流却不见人踪。
从静观到深入,推动情节发展,引出“无人之境”的神秘氛围。

第三联:“山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。”
顺着山口悄然进入幽深曲折之地,忽而山势开阔,豁然出现一片平原。
渔人弃舟登岸,开始探索桃源的深处,描写空间由狭小到开阔的变化。

第四联:“遥看一处攒云树,近入千家散花竹。”
远远望去,云雾中簇拥着高树,走近却是千户人家点缀着花草与竹林。
由远及近,画面清丽,世外桃源景象跃然纸上。

第五联:“樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。”
樵夫们仍沿用汉代姓氏,居民们依旧穿着秦代的衣服。
交代桃源人保留古代风俗习惯,营造时空隔绝的奇境。

第六联:“居人共住武陵源,还从物外起田园。”
桃源人共居于此,与世无争,在世外之地自给自足。
体现桃源生活安定宁静,是理想社会的缩影。

第七联:“月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。”
月光洒在松林,屋舍寂静;太阳升起,鸡犬之声从云雾中传来。
用昼夜对比展现桃源的静谧与生机,营造理想生活气息。

第八联:“惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。”
桃源人惊闻外客,纷纷邀至家中打听外界情况。
描绘渔人的来访引起轰动,也暗示桃源人对尘世的疏离与好奇。

第九联:“平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。”
清晨街巷扫落花,傍晚渔夫樵夫随水而归。
展现桃源日常生活的恬淡与自然,衬托其与尘世隔绝的美好。

第十联:“初因避地去人间,及至成仙遂不还。”
最初是为避乱而逃离人世,后在桃源中隐居成仙,从此未曾归返。
补叙桃源人的来历,为后文渔人离去做铺垫。

第十一联:“峡里谁知有人事,世中遥望空云山。”
峡谷深处无人知晓有世人生活,世俗中人只能远远望着那缥缈云山。
强调桃源的隐秘,也反映尘世与仙境的隔绝。

第十二联:“不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。”
从不曾怀疑这仙境难以再遇,尘世之心未尽,终究想念家乡。
渔人因思乡暂别桃源,为全诗转折之处。

第十三联:“出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。”
离开洞口不顾山水阻隔,仍打算长久游历。
渔人虽暂别,但心仍系桃源。

第十四联:“自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。”
自以为曾经来过不会迷路,哪知山川早已改变。
渔人欲返而不得,进入感伤阶段。

第十五联:“当时只记入山深,青溪几曲到云林。”
只记得那时入山很深,穿过几道溪水才到云林之地。
进一步描写桃源之难寻,加重迷惘之情。

第十六联:“春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。”
春天到来,江水处处飘满桃花,却再也分不清仙源在何处了。
结句感叹美景犹在,但理想难觅,余韵悠远。

整体赏析:

这首《桃源行》从渔人入桃源,到游览、相识、离去、再寻不得,几乎完整复写了《桃花源记》的故事情节。王维赋予这篇叙事诗强烈的画面感与抒情性,令本已耳熟能详的故事焕发新意。诗中的桃源不仅是理想之地,更是诗人心中渴望的清净国度,反映出王维对政治乱世的逃避心理和对自然、和平、纯真生活的深切向往。

写作特点:

这首诗情景交融、以画入诗,王维善于通过春色、桃花、青溪、云树等自然意象构筑出如梦似幻的桃源世界,使人仿佛身临其境;叙事流畅而节奏有致,从渔人入桃源、游览、交往,到思归、再寻不得,情节层层递进,充满起伏与张力;诗中情感细腻真挚,不仅复现了陶渊明式的理想世界,更寄托了诗人自身对纷扰尘世的逃避心理与对清净、和平生活的执着追求,使这部作品在艺术上既富有想象力,又具深厚的人文内涵。

启示:

王维借桃源抒发内心对和平、宁静、自然生活的理想向往,提醒人们在现实纷扰中保留一份纯净与诗意。桃源不只是空间之境,更是心灵之源——它或许难以抵达,但正因其不可企及,才使人在迷失之后仍怀希冀,不断探寻精神的栖息地。

关于诗人:

Wang Wei

王维(701 — 761),字摩诘,号摩诘居士。河东蒲州(今山西运城)人。王维是一位山水田园诗人,这是现今人们对其人其诗的一般印象。他的山水田园诗,兴象超远、意趣幽玄,如《山居秋暝》:“空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。”色韵清绝,广受后世读者喜爱。但王维其人,却从未真正成为山水田园之人。

Total
0
Shares
Prev
韦应物
Wei Ying-wu

韦应物

韦应物(737-786以后),京兆长安人。青年以三卫郎事唐玄宗,任侠使气,狂放不羁。安史之乱后,开始静心读书,应举中进士。先后任滁州、江州、苏州刺史,因此有韦江

Next
「辋川闲居赠裴秀才迪」王维
wang chuan xian ju zeng pei xiu cai di

「辋川闲居赠裴秀才迪」王维

「辋川闲居赠裴秀才迪」寒山转苍翠,秋水日潺湲。倚杖柴门外,临风听暮蝉。渡头余落日,墟里上孤烟。复值接舆醉,狂歌五柳前。 王维 赏析:

You May Also Like