Я покидаю город Байди,
Что стоит среди цветных облаков,
Проплывем в сумерках по воде мы
Через горы и реки—тысячу километров.
Крики обезьян один за другим
Без конца доносятся с берегов.
А уж легкая лодка миновала
Сотни гор, что темнели вдали городов.
Оригинальная поэма
「早发白帝城」
李白
朝辞白帝彩云间, 千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住, 轻舟已过万重山。
благодарность
Это стихотворение было создано в 759 году, когда Ли Бо, сосланный в Елань по делу принца Юн Ли Линя, получил помилование во время остановки в Куайчжоу (современный Фэнцзе, Чунцин). Наполненный радостью человека, обретшего свободу, поэт создал этот бессмертный шедевр, живо изобразив стремительное путешествие вниз по реке.
Первое двустишие: «朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。»
Zhāo cí Báidì cǎi yún jiān, qiān lǐ Jiānglíng yī rì huán.
На рассвете покидаю Белого Императора среди радужных туч, // До Цзянлина тысяча ли — но за день доберусь.
Фраза «среди радужных туч» мастерски передаёт высоту города Белого Императора, одновременно намекая на перемену в настроении поэта от мрачного к радостному. Контраст «тысячи ли» и «одного дня» подчёркивает скорость течения реки, а слово «доберусь» выражает восторг обретённой свободы.
Второе двустишие: «两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。»
Liǎng àn yuán shēng tí bú zhù, qīng zhōu yǐ guò wàn chóng shān.
Крики обезьян с двух берегов не смолкают, // А лёгкая лодка уже миновала десять тысяч гор.
Крики обезьян создают ощущение стремительного движения, а образ лодки, преодолевшей горы, символизирует преодоление жизненных трудностей.
Анализ
Стихотворение лаконичными мазками рисует динамичную картину путешествия по реке. Первые строки подчёркивают скорость, вторые — лёгкость движения. Такие образы как «радужные тучи», «тысяча ли за день», «крики обезьян» и «десять тысяч гор» создают мощное ощущение движения, отражая радость поэта, чья жизнь, подобно лодке, обрела новый курс.
Художественные особенности
- Гармония движения и покоя: Контраст между статичными «радужными тучами» и динамичным «тысяча ли за день»
- Яркие противопоставления: «Тысяча ли» против «одного дня», «крики обезьян» против «преодолённых гор»
- Глубина через простоту: За внешней лёгкостью скрывается глубокая радость освобождения
Философский смысл
Как заметил литературовед Су Ши: «Истинная свобода — это когда десять тысяч гор становятся лёгкими как перо». Стихотворение напоминает, что после любых испытаний наступает освобождение, а внутренняя лёгкость помогает преодолеть любые преграды.
Переводчик
Ли Цзо(李佐)
О поэте
Ли Бай, 701 - 762 гг. н.э. Танская поэзия - одно из самых ярких созвездий в истории китайской литературы, и одна из самых ярких звезд - Ли Бай.