Надпись в павильоне у реки у

ti wu jiang ting
Трудно предвидеть, что будет—
Поражение или победа,
Настоящий мужчина может
Вынести и срам и стыд.
Из юношей восточной реки
Много славных героев,
Может быть, все ещё можно вернуть,
Ещё можно вернуть победу.

Оригинальная поэма:

「题乌江亭」
胜败兵家事不期,包羞忍耻是男儿。
江东子弟多才俊,卷土重来未可知。

杜牧

благодарность:

Это стихотворение было написано Ду Му в первом году эпохи Хуичан (841 г. н. э.), когда он был назначен губернатором Чижоу. Проезжая мимо Павильона Уцзян, Ду Му размышлял о исторической войне Чу и Хань, используя поражение Сян Юя как отправную точку для выражения своих размышлений о превращениях в истории и личной судьбе, а также о героизме и неудачах.

Первый стишок:“胜败兵家事不期,包羞忍耻是男儿。”
(Победа и поражение — неотъемлемая часть войны, непредсказуемая; только те, кто способен вынести стыд и унижение, являются настоящими мужчинами.)
Эти строки подчеркивают непредсказуемость победы и поражения в истории. Истинные герои — это те, кто умеет справляться с поражением и позором, не поддаваясь временным неудачам, а наоборот, обладая мужеством выдержать давление и снова восстать.

Второй стишок:“江东子弟多才俊,卷土重来未可知。”
(Молодые люди из Цзяндуна полны талантов; смогут ли они встать и победить, неизвестно.)
Ду Му предполагает, что молодежь Цзяндуна обладает потенциалом для восстановления. Если бы Сян Юй смог пережить унижение и снова подняться, исход войны мог бы быть не таким очевидным. Это намекает на то, что поворотный момент в жизни иногда заключается в том, чтобы снова встать после падения.

Характеристики написания:

  1. Слияние реальности и истории: Рассматривая поражение Сян Юя, поэт связывает реальные исторические события и непредсказуемость войны, утверждая, что история не имеет однозначного исхода и что победа или поражение всегда непредсказуемы.
  2. Критика и прозорливость: Ду Му не только критикует Сян Юя за неспособность осмыслить свое поражение, но и предлагает философскую рекомендацию “выдерживать стыд и унижение” как способ справиться с неудачей, подчеркивая важность как исторических уроков, так и личных выборов.
  3. Прямолинейность и глубина: Язык стихотворения прямой, истории о прошлом изложены просто и доступно, но передают глубокие размышления.

Общее восприятие:

Ду Му размышляет о поражении Сян Юя в контексте исторической войны Чу и Хань, подчеркивая важность “выдерживать стыд и унижение”. Предполагая гипотетическую возможность того, что Сян Юй мог бы подняться снова, поэт показывает, что неудача не обязательно определяет исход. Стихотворение лаконично и мощно, прямо передает смелость, необходимую для размышлений и возрождения после неудачи. Оно также затрагивает темы героизма и борьбы с судьбой. Через критику исторических фигур и философию жизни поэт предупреждает, что не следует падать духом перед лицом поражения и что нужно иметь мужество начать заново.

Мудрость:

Это стихотворение, размышляя о исторических событиях, подчеркивает, каким должен быть настрой и стратегии для борьбы с неудачей. Оценивая действия Сян Юя, Ду Му передает важный урок: независимо от обстоятельств, только столкнувшись с поражением с мужеством и пережив унижение, можно снова встать и найти возможность для контратаки. Ду Му утверждает, что успех или неудача в истории зависят не только от исхода битвы, но и от силы воли и мудрости человека, чтобы справиться с невзгодами. Стихотворение напоминает, что неудача — это не конец; ключ в том, чтобы скорректировать свой настрой, восстановить уверенность и двигаться дальше.

Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Du Mu

Ду Му (杜牧), 803 - 853 гг. н. э., был уроженцем Сианя, провинция Шэньси. Его стихи яркие и плавные, насыщенные цветом и блеском, а семь поэм отличаются особой эмоциональностью.

Total
0
Shares
Prev
Проходя мимо дворца хуацин I
guo hua qing gong jue ju i

Проходя мимо дворца хуацин I

По дороге обернувшись головой,Гляжу на цветущую гору Ли,Там сто тысяч ворот

Next
Посвящено юноше
zeng shao nian

Посвящено юноше

Странствуя по свету, встречаю тебя,Всё вызывает глубокую печаль у

You May Also Like