Весной дома в горах Ⅱ

shan fang chun shi ⅱ
В саду Лян наступают сумерки,
Галки летают беспорядочно.
Смотрю вперед—пустота,
Только два—три дома стоят одиноко.
Здесь, кроме деревьев, нет никого,
Все люди уже уехали давно.
Лишь весенние цветы по—прежнему
Зацветают буйно.

Оригинальная поэма:

「山房春事 · 其二」
梁园日暮乱飞鸦,极目萧条三两家。
庭树不知人去尽,春来还发旧时花。

岑参

благодарность:

Это стихотворение о повешении.

Первые две строки показывают сцену депрессии, процветания прошлого больше нет. Стоя на возвышенности Лян Юань и глядя в воздух, вороны летают в сумерках, шумят; если посмотреть вперед, там всего три или два дома, кусочек депрессии. Когда разноцветье птиц исчезло, исчезли и дворцовые постройки, и платформы. Что ни говори, а теперь древние взлеты и падения, непостоянство чувства, с тех пор как в котором. Глядя вдаль, можно увидеть лишь три или две семьи, которые изображают подавленную сцену.

Следующие два предложения будут смотреть назад, на землю, чтобы увидеть сцену сада Лян. Я вижу, что деревья в саду все еще полны цветов, и краски весны не уменьшились. Это внезапное вторжение великолепного весеннего света еще больше усиливает его впечатление от крайней депрессии Лян Юаня. Лян Юань изменил свой прежний облик, но почему весенние цветы все еще в полном цвету?

Сам поэт не заинтересован в том, чтобы наслаждаться весенним светом, но говорит, что дерево не знает социальной реальности, знает только законы природы, но посреди этого куска депрессии все еще цветет так же, как в год расцвета цветов. Чувство чрезвычайно болезненное, но слова очень тонкие.

Чтобы музыкальная сцена написания грусти, противоположна и дополняет друг друга, пейзаж Лян Юаня все более и более подавлен, траурные чувства поэта также все более и более печальны, этот прием контраста использован очень уместно.

Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Cen Can

Цэнь Шэнь (岑参), 715 – 770 гг. н. э., был уроженцем Цзинчжоу, провинция Хубэй. В молодости он учился на горе Суншань, а позже побывал в Пекине, Лояне и Шуохэ. Цэнь Шэнь прославился своими пограничными стихами, в которых величественно и вдохновенно писал о пограничных пейзажах и жизни полководцев, и вместе с Гао Ши был выдающимся представителем пограничной поэтической школы династии Шэн Тан.

Total
0
Shares
Prev
Встреча с послом, возвращающимся в город чанъань
feng ru jing shi

Встреча с послом, возвращающимся в город чанъань

Гляжу на восток и вижуизвилистую и далекую дорогу

Next
Ночная луна
yue ye

Ночная луна

В полночь лунный свет освещаетДвор наполовину

You May Also Like