Жаль пахаря I

min nong i
В полдень пашет землю пахарь,
Солнце жарко печёт.
В этот час трудится он
До седьмого пота.
Знаешь ли ты, как в тарелке
Рис благоухает и белеет.
А каждое зерно зарабатывается
Нелегкой работой крестьянина.

Оригинальная поэма:

「悯农 · 其一」
春种一粒粟,秋收万颗子。
四海无闲田,农夫犹饿死。

李绅

благодарность:

Это стихотворение было написано поэтом династии Тан Ли Шэном в период социальной нестабильности в Китае династии Тан, когда крестьяне испытывали огромное давление из-за несправедливой социальной системы. Через это стихотворение Ли Шэнь выражает глубокое сочувствие бедным крестьянам и размышляет о социальной несправедливости.

Первая строка: “春种一粒粟,秋收万颗子。”
(Весной сажают одно зерно, а осенью собирают тысячи зерен.)
Эти строки описывают сельскохозяйственный труд, показывая плоды упорной работы крестьян. Контраст между весной, когда сажают, и осенью, когда собирают урожай, передает надежду на богатый урожай, подчеркивая усилия крестьян и дары природы.

Вторая строка: “四海无闲田,农夫犹饿死。”
(В мире нет неработающих земель, но крестьяне все равно умирают от голода.)
Эти строки раскрывают трагическую судьбу крестьян в условиях несправедливой социальной системы. Несмотря на полное использование земли и регулярные урожаи, крестьяне не могут избавиться от бедности и голода, что подчеркивает глубокие социальные неравенства и разрыв между богатыми и бедными.

Характеристики написания:

Ли Шэнь использует краткий и прямолинейный язык, чтобы глубоко раскрыть жестокость общества и трудности крестьян. Стихотворение контрастирует обильный урожай с бедами крестьян, усиливая эмоциональное воздействие. Через метафоры, такие как “одно зерно” и “тысячи зерен,” поэт живо изображает труд и урожай крестьян, в то время как описание “крестьяне все еще умирают от голода” углубляет социальную критику стихотворения.

Общий анализ:

Это стихотворение ярко раскрывает трудности крестьян в феодальном обществе. Сильный контраст между описанием упорного труда и урожая и мрачной реальностью бедности и смерти создает мощное воздействие. Через стихотворение Ли Шэнь поднимает проблему бедственного положения крестьян и подчеркивает несправедливость социальных классов.

Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Ли Шэнь (李绅), 772 - 846 гг. н. э., был премьер-министром и поэтом династии Тан. Ли Шэнь родился в городе Хучжоу провинции Чжэцзян, в молодости учился в храме Хуэйшань в провинции Цзянсу, был близким другом Юань Чжэня и Бай Цзюйи. Самой яркой частью его жизни была поэзия, он был участником Движения новой музыки, которое оказало большое влияние на историю литературы.

Total
0
Shares
Prev
Песня о промывке золота
lang tao sha i

Песня о промывке золота

Слнце озаряет песчаныйБерег чистой реки,Над ней туман тает медленно

Next
Жаль пахаря II
min nong ii

Жаль пахаря II

Если весной сеешь одно зерно,Тогда осенью получаешь зёрен тысячи

You May Also Like