Мимолетные создания

man cheng
Луна, отраженная в реке,
От меня недалеко.
Фонарик светит
В полночь одиноко.
На берегу белые цапли
Дремлют рядом.
А у лодки рыбы
Прыгают с громким плеском.

Оригинальная поэма:

「漫成」
江月去人只数尺,风灯照夜欲三更。
沙头宿鹭联拳静,船尾跳鱼拨剌鸣。

杜甫

благодарность:

«Мимолетные создания» — это стихотворение было написано Ду Фу во время его скитаний по землям Башу. В то время поэт жил в бедности, его душа была полна печали, он мечтал о спокойной жизни. Стихотворение описывает ночную стоянку на реке, выражая стремление поэта к миру и его любовь к природе.

Первое двустишие: «江月去人只数尺,风灯照夜欲三更。»
Jiāng yuè qù rén zhǐ shù chǐ, fēng dēng zhào yè yù sān gēng.
Лунный свет на воде находится всего в нескольких шагах от человека, фонарь на мачте освещает ночь, уже близится к полуночи.

Поэт с тонкостью описывает ночной пейзаж на реке. Первая строка обращает внимание на отражение луны в воде, «в нескольких шагах» (只数尺) передаёт близость лунного света и создаёт атмосферу тишины и покоя. Вторая строка описывает фонарь на мачте, который качается на ветру, его свет становится мягче и тусклее, а время приближается к полуночи, что намекает на бессонницу поэта.

Второе двустишие: «沙头宿鹭联拳静,船尾跳鱼拨剌鸣。»
Shā tóu sù lù lián quán jìng, chuán wěi tiào yú bō là míng.
Белые цапли, спящие на песке, свернулись в клубок, а с кормы лодки раздаётся звук выпрыгивающей из воды рыбы.

Это двустишие изображает динамику и статику ночного пейзажа. Белые цапли, свернувшиеся в клубок, спят спокойно, а внезапный звук выпрыгивающей рыбы нарушает тишину, подчёркивая глубину и красоту ночи. Хотя цапли и рыба — это обычные детали, они выражают стремление поэта к мирной и гармоничной жизни.


Общий анализ

Стихотворение кажется простым описанием пейзажа, но в нём скрыты глубокие чувства. Поэт использует образы лунного света, фонаря, цапель и рыбы, чтобы создать многослойную и глубокую картину ночи на реке. Первые две строки описывают пейзаж, а последующие — звуки, сочетая движение и покой. Луна, фонарь, цапли и рыба создают атмосферу спокойствия, но в этой тишине скрывается одиночество и размышления поэта.


Особенности написания

  • Сочетание движения и покоя, слияние пейзажей и эмоций: Первые две строки описывают тишину ночи, а последующие — звук рыбы, что подчёркивает спокойствие ночи.
  • Смена перспективы, чёткая структура: Поэт переходит от реки к лодке, от берега к корме, создавая объёмную и глубокую картину.
  • Глубокий смысл, философский подтекст: Лунный свет и звук рыбы дополняют друг друга, передавая ритм жизни и надежду поэта на мирную жизнь.

Наставление

Хотя стихотворение описывает спокойную ночь на реке, оно отражает страдания поэта, пережившего войны и скитания. Ночной пейзаж Ду Фу выражает его стремление к миру и спокойствию. Спокойствие и гармония в стихах напоминают нам ценить тихие моменты в жизни и находить красоту в мелочах, даже в суете повседневности.


Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Du Fu

Ду Фу, 712 - 770 гг. н. э., был уроженцем Сянфана, провинция Хубэй. Ду Фу прожил бурную жизнь, и его бурная жизнь заставила его почувствовать боль и страдания широких слоев населения, поэтому его стихи всегда были тесно связаны с текущими делами, отражая социальную жизнь той эпохи более полно, с глубокими мыслями и широкой сферой, что сделало его великим поэтом-реалистом в истории Китая.

Total
0
Shares
Prev
Проводы чиновника лю отправляющегося в поход на запад пустыни в округе увэй
wu wei song liu pan guan fu qi xi hang jun

Проводы чиновника лю отправляющегося в поход на запад пустыни в округе увэй

В жарких горах В мае редко кто бывает

Next
Западный пруд в провинции ту
chu zhou xi jian

Западный пруд в провинции ту

Только люблю зеленые травы,Темнеют они вокруг пруда

You May Also Like