Холодная луна, словно серп, висит
На макушке ивы над рекой.
Горы Юэчжун отражаются
В чистой воде, как в зеркале.
Весной персиковые цветы под дождем
Расцветают на берегу реки Ланьси.
А в полночь сазаны против
Течения плывут в пруду.
Оригинальная поэма:
「兰溪棹歌」
戴叔伦
凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。
兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。
благодарность:
Это песня о лодке, насыщенная колоритом народных песен. Все стихотворение написано свежими и тонкими штрихами, чтобы показать красоту пейзажа Ланьси и радость рыбаков.
В первых двух строках мотыльковая луна, отражающая холодную тьму, низко нависает над верхушками ив в водной бухте. Вода в Юэчжуне прозрачна, как зеркало, и прекрасные цвета по обе стороны реки отражаются под водой. Эти две строки - визуальные впечатления поэта.
Последние две строки: Ланьси, после трех дней весеннего дождя, вода взбурлила, рыба даже посреди ночи на мелководье в верховьях потока. Лодка продолжала двигаться вперед, не замечая, что уже выплыла из гладкой зеркальной воды на отмель. Услышав шум пляжа, поэт ассоциировал его с днями весеннего дождя, вода в Ланьси поднялась, шум пляжа тоже зазвучал быстрее. В шуме пляжа, кажется, что время от времени я слышал, как рыба бьется о воду, когда раздается плеск, поэт не может не думать, что это радость карпа, чтобы воспользоваться подъемом воды весенней реки, в беге по пляжу.
Это стихотворение от начала до конца не написано к «людям», также не написано к «чувствам», но прочитав его, человек чувствует, что в пейзаже есть люди, у пейзажа есть чувства. Поэт будет пейзаж яркий и красивый, лунный свет свежий и яркий, рыбаки счастливые и веселые, показать в чистый и красивый свиток, читать, чтобы дать людям чувство красоты, как если бы они были там.
Переводчик:
Ли Цзо(李佐)
О поэте:
Дай Шулун (戴叔伦), 732 - 789 гг. н. э., был уроженцем Цзиньтаня, провинция Цзянсу. В молодости он учился у Сяо Инши и был лучшим из его учеников. Стихи Дай Шулуна в основном посвящены досугу уединенной жизни, а также раскрывают социальные конфликты и отражают тяготы жизни людей, причем содержание их очень разнообразно. Его поэтический стиль элегантен и ясен, «как тепло голубого поля, как дым хорошего нефрита».