Четверостишие II

jue ju er shou du fu ii
Река стала чище, и птицы белее,
Горы голубее, и цветы ярче.
Весна едва промелькнула,
Kora ke OMO BO3BpameHe.

Оригинальная поэма:

「绝句二首 · 其二」
江碧鸟逾白,山青花欲燃。
今春看又过,何日是归年。

杜甫

благодарность:

«Четверостишие» — это стихотворение было написано Ду Фу весной 766 года, во время правления императора Дайцзуна династии Тан. В то время Ду Фу скитался в районе Куйчжоу (нынешний Фэнцзе, Чунцин), живя в бедности, страдая от болезней и разочарований в карьере. Несмотря на живописные пейзажи Куйчжоу и прекрасную весеннюю погоду, поэт, находясь вдали от родных мест, испытывал всё более сильную тоску по дому. Это стихотворение было создано под впечатлением от весенних пейзажей, выражая глубокую тоску поэта по родине.

Первое двустишие: «江碧鸟逾白,山青花欲燃。»
Jiāng bì niǎo yú bái, shān qīng huā yù rán.
Изумрудная река делает оперение птиц ещё белее, зелёные горы подчёркивают яркость цветов, словно они горят.

Это двустишие яркими красками рисует картину весенней красоты. Изумрудная вода реки делает оперение птиц ещё белее, а зелёные горы подчёркивают яркость красных цветов, которые словно горят. Слово «ещё» (逾) подчёркивает белизну оперения птиц на фоне реки, показывая острое восприятие поэтом красоты весны. А «словно горят» (欲燃) придаёт цветам динамику, создавая впечатление, что они колышутся на ветру и пылают, демонстрируя жизненную силу. Это двустишие наполнено яркими красками и визуальной выразительностью, словно доводя весеннюю энергию до предела.

Второе двустишие: «今春看又过,何日是归年?»
Jīn chūn kàn yòu guò, hé rì shì guī nián?
Весна этого года снова проходит, когда же наступит год моего возвращения домой?

Это двустишие резко меняет тон: поэт переходит от восхищения весенними пейзажами к сожалению о быстротечности времени и неопределённости возвращения домой. Фраза «снова проходит» (看又过) прямо выражает сожаление о том, что весна уходит, передавая чувство утраты. Вопрос «когда же наступит год моего возвращения домой?» (何日是归年) показывает его глубокое желание вернуться на родину. Поэт, разочарованный в карьере, больной и старый, не может осуществить свою мечту о возвращении, и этот вздох наполнен глубокой тоской по дому и горечью жизни.

Общий анализ

Стихотворение через описание ярких весенних пейзажей передаёт внутреннюю печаль поэта. Первое двустишие яркими красками изображает весеннюю природу, светлую и живую; второе — простыми и прямыми словами выражает тоску поэта. Противопоставляя объективные пейзажи и субъективные чувства, поэт на поверхности описывает радостные сцены, но в глубине передаёт печаль, достигая художественного эффекта «радостные пейзажи усиливают печаль».

Особенности написания

  • Яркие краски, живые образы: Поэт использует такие цвета, как «изумрудный» (碧), «белый» (白), «зелёный» (青) и «горящий» (燃), придавая весенним пейзажам насыщенность и живость.
  • Сочетание статики и динамики, сильная визуальность: В стихотворении описаны не только статичные горы и река, но и динамичные цветы и птицы, что делает весеннюю картину полной жизни.
  • Яркий контраст, глубокие чувства: Противопоставление яркой весны и внутренней печали поэта делает тоску по дому ещё более сильной.

Наставление

Это стихотворение напоминает нам, что внешняя красота не может скрыть внутреннюю печаль. Когда мы сталкиваемся с трудностями, даже самые прекрасные пейзажи не могут утешить нашу душу. Ду Фу через описание яркой весны передаёт свои чувства о скитаниях и быстротечности времени, напоминая нам ценить настоящее и бережно относиться к времени.

Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Du Fu

Ду Фу, 712 - 770 гг. н. э., был уроженцем Сянфана, провинция Хубэй. Ду Фу прожил бурную жизнь, и его бурная жизнь заставила его почувствовать боль и страдания широких слоев населения, поэтому его стихи всегда были тесно связаны с текущими делами, отражая социальную жизнь той эпохи более полно, с глубокими мыслями и широкой сферой, что сделало его великим поэтом-реалистом в истории Китая.

Total
0
Shares
Prev
Четверостишие I
jue ju er shou du fu i

Четверостишие I

Весна наступает,Горы и реки хорошеют

Next
Песня сайся II
sai xia qu II

Песня сайся II

В сумерках в лесу уже темно,Только сильно колышется трава ветром

You May Also Like