Прогулка у реки без названия IIX

jiang xing wu ti iix
Гляжу на восток и вижу
извилистую и далекую дорогу.
Мокрые от слез рукава
Всё никак не высохнут пока.
По дороге встречусь с тобой на коне,
Нет ни кисти, ни бумаги в руке.
Просто передай привет счастья
Моим родным от меня.

Оригинальная поэма:

「江行无题 · 其十二」
翳日多乔木,维舟取束薪。
静听江叟语,俱是厌兵人。

钱起

благодарность:

Эта группа стихотворений была написана автором, когда он был понижен в должности до секретаря Фучжоу по дороге на службу. Поздний период правления династии Тан был политически мрачным, в обществе царили смута и беспорядки. В то время Ян Синми и Чжу Цюаньчжун воевали на реке Янцзы, и война приносила народу бесконечные бедствия. Поэт очень ненавидел военачальников и с чувством написал это стихотворение.

Первые две строки: Много деревьев закрывают заходящее солнце на западе, и я привязываю свою лодку, чтобы принести вязанку дров. В начале стихотворения создается грустное и жалкое настроение и описывается собственная деятельность поэта. В тот момент, когда деревья закрывают заходящее солнце на западе, поэт привязывает лодку и собирает вязанку дров.

Последние две строчки: Вслушиваясь в тихий разговор старика на том берегу реки, оказывается, что это люди, которым надоела война. Остановив лодку, поэт, естественно, услышал разговор старика на реке, и содержание разговора старика на реке – главная мысль стихотворения. Неприязнь к солдатам» – это и центр разговора старика, и точка зрения поэта, и тема стихотворения, из которой видно, что война принесла народу большие бедствия.

Поскольку поэт выступает в этом стихотворении как объективный лирик, у людей возникает ощущение, что поэтическая ситуация и поэтическое чувство имеют спокойную и объективную реальность, что усиливает заразительную силу стихотворения.

Переводчик:

Ли Цзо(李佐)

О поэте:

Qian Qi

Цянь Ци (钱起), 722 – 780 гг. н. э., был уроженцем Хучжоу, провинция Чжэцзян. Он стал ученым в 751 году н. э. и был одним из «Десяти ученых людей династии Дали». Его стихи в основном состоят из пяти строк, в основном о прощаниях и подарках, о горах и лесах, часто показывая его восхищение уединением.

Total
0
Shares
Prev
Песня в южных провинциях
jiang nan qu

Песня в южных провинциях

Я за муж за торговца ЦюйтанВышла напрасно тогда,День за днем жду его,С ним не

Next
Храм памяти поэта цюй юаня
guo san lv miao

Храм памяти поэта цюй юаня

Течение рек Хуан и СянНепрерывно

You May Also Like