В стране яньчжао есть красавица

gu feng yan zhao you xiu se
В стране Яньчжао есть красавица,
В газовом тереме с белыми облаками живет она.
Красивые глаза при светлой луне блестят,
А улыбка ее покоряет целые города.
Ей так жаль, что свежие травы желтеют,
Со слезами встречает холодный,
Осений ветерок она.
Тонкие пальцы нежно
Перебирают струны музыкального инструмента,
Ранним утром встаёт и глубоко вздыхает одна.
С идеальной парой хочет вылететь
На обоих фениксах в небеса.

Оригинальная поэма

「古风 · 燕赵有秀色」
燕赵有秀色,绮楼青云端。
眉目艳皎月,一笑倾城欢。
常恐碧草晚,坐泣秋风寒。
纤手怨玉琴,清晨起长叹。
焉得偶君子,共乘双飞鸾。

李白

благодарность

«В стране яньчжао есть красавица» — это стихотворение является двадцать седьмым в цикле Ли Бо «Пятьдесят девять древних стихов». Год создания неизвестен. Поэт, описывая красоту и печаль красавицы из Янь и Чжао, символизирует свои переживания о том, что талант остаётся непризнанным. Ли Бо, обладая выдающимся талантом, так и не получил долгосрочного признания при дворе, его карьера была полна трудностей и разочарований. Поэтому он часто сравнивал себя с красавицей, которая боится увядания, чтобы выразить своё негодование и одиночество. Это стихотворение было создано в таком контексте, выражая глубокий вздох поэта о том, как трудно найти понимание и реализовать свои амбиции.

Первое двустишие: “燕赵有秀色,绮楼青云端。”
Yān Zhào yǒu xiù sè, qǐ lóu qīng yún duān.
В землях Янь и Чжао много красавиц, они живут в роскошных башнях, возвышающихся над облаками.

Поэт начинает с упоминания земель Янь и Чжао, известных своими талантами и красавицами. «Роскошные башни над облаками» (绮楼青云端) описывают место, где живёт красавица, символизируя её благородство и одиночество, что отражает собственные высокие амбиции поэта и отсутствие возможностей.

Второе двустишие: “眉目艳皎月,一笑倾城欢。”
Méi mù yàn jiǎo yuè, yī xiào qīng chéng huān.
Её глаза и брови прекрасны, как луна, её улыбка радует весь город.

Это двустишие описывает неземную красоту красавицы, сравнивая её глаза с луной (皎月) и подчёркивая, что её улыбка может покорить весь город (一笑倾城). На самом деле, эти слова восхваления также являются метафорой самого Ли Бо, который, несмотря на свой талант, так и не был по-настоящему оценён.

Третье двустишие: “常恐碧草晚,坐泣秋风寒。”
Cháng kǒng bì cǎo wǎn, zuò qì qiū fēng hán.
Она часто боится, что молодость уйдёт, и сидит, плача в холодном осеннем ветре.

Здесь «зелёная трава» (碧草) символизирует молодость, а «холодный осенний ветер» (秋风寒) — беспощадность времени и приближение старости. Красавица боится увядания, а поэт — того, что его талант останется непризнанным. Этот слой печали отражает глубокую грусть и безысходность поэта.

Четвёртое двустишие: “纤手怨玉琴,清晨起长叹。”
Xiān shǒu yuàn yù qín, qīng chén qǐ cháng tàn.
Её нежные руки играют на нефритовой цитре, наполняя музыку грустью, а утром она встаёт с глубоким вздохом.

Игра на цитре, чтобы выразить печаль, — это распространённый приём в древней поэзии. Здесь «нефритовая цитра» (玉琴) символизирует внутренний голос красавицы, а также негодование поэта. «Глубокий вздох» (长叹) выражает не только печаль об уходящей молодости, но и глубокое сожаление о непризнанном таланте.

Пятое двустишие: “焉得偶君子,共乘双飞鸾。”
Yān dé ǒu jūn zǐ, gòng chéng shuāng fēi luán.
Как же найти достойного человека, чтобы вместе с ним летать на двух фениксах?

Поэт использует желание красавицы найти достойного человека как метафору своего стремления найти понимание и признание. «Два феникса» (双飞鸾) символизируют идеальную гармонию и стремление, выражая надежду поэта найти истинного правителя, который позволит ему реализовать свои амбиции.

Общий анализ

Стихотворение, на первый взгляд, описывает красоту и печаль красавицы, но на самом деле символизирует разочарование поэта в своей карьере. Первые четыре строки ярко описывают неземную красоту красавицы, подготавливая почву для дальнейших размышлений. Затем поэт пишет о её страхе перед увяданием, что скрывает его собственные переживания о бесполезности таланта. В последней строке, через «как же найти достойного человека» (焉得偶君子), поэт раскрывает тему: он жаждет найти того, кто оценит его, а не остаться забытым. Эмоции стихотворения развиваются от красоты к печали, а затем к надежде, создавая яркую картину самоотражения Ли Бо.

Особенности написания

  1. Метафорический приём, глубокий смысл: Поэт сравнивает себя с красавицей, используя молодость как метафору карьеры, а «достойного человека» — как символ правителя, выражая своё недовольство реальностью.
  2. Контраст, усиление эмоций: Первая часть описывает яркую красоту, а вторая — глубокую печаль, что подчёркивает грусть поэта о непризнанном таланте.
  3. Элегантный язык, глубокий образ: Стихи написаны красивым языком, например, «глаза и брови прекрасны, как луна» (眉目艳皎月) и «боится, что молодость уйдёт» (常恐碧草晚), что создаёт яркие образы и делает стихи более глубокими.
  4. Постепенное развитие эмоций: От описания красоты красавицы к страху перед увяданием и затем к надежде найти понимание, эмоции стихотворения постепенно усиливаются, вызывая отклик у читателя.

Наставление

Это стихотворение — не только печаль красавицы о увядании, но и отражение переживаний поэта о непризнанном таланте. Ли Бо, сравнивая себя с красавицей, выражает свою тоску о том, как трудно найти понимание и реализовать свои амбиции. В жизни талант, конечно, важен, но возможности и поддержка не менее важны. Поэт своим глубоким стилем напоминает нам ценить время и предупреждает правителей о том, что нужно ценить таланты, чтобы они не были забыты временем.

Переводчик

Ли Цзо(李佐)

О поэте

Li Bai

Ли Бай, 701 - 762 гг. н.э. Танская поэзия - одно из самых ярких созвездий в истории китайской литературы, и одна из самых ярких звезд - Ли Бай.

Total
0
Shares
Prev
Поход в горы
shan xing du mu

Поход в горы

В холодную осень скрываетсяНа вершине горы извилистая дорога

You May Also Like