Белое солнце светит между горами,
А река Хуанхэ проливается в море с неба.
Даль уже стала совсем невидна,
Лишь подъём ещё выше по лестнице в облака.
Оригинальная поэма
「登鹳雀楼」
王之涣
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
благодарность
Это стихотворение, созданное в период расцвета эпохи Тан, является одним из самых известных произведений Ван Чжихуаня. Поэт, поднявшись на башню Гуаньцюэ (нынешний Юнцзи в провинции Шаньси), созерцал величественную панораму заката и реки Хуанхэ, что вдохновило его на создание этих строк. Произведение не только живописует грандиозность природы, но и выражает вдохновенный порыв поэта и его стремление к самосовершенствованию. Благодаря лаконичности языка и возвышенности идеи, это стихотворение по праву считается шедевром среди семисловных четверостиший.
Первое двустишие: «白日依山尽,黄河入海流。»
Bái rì yī shān jìn, Huáng Hé rù hǎi liú.
Солнце клонится за горы, Хуанхэ стремится к морю.
Поэт, поднявшись на высоту, сначала описывает западный закат, где солнечный свет сливается с горными очертаниями, создавая ощущение бескрайнего простора. Затем взгляд перемещается на восток, где могучая Хуанхэ неудержимо несёт свои воды. Верхняя строка рисует небесный пейзаж, нижняя — земной; статичное сменяется динамичным, создавая грандиозную картину слияния неба и земли. Глаголы «клонится» и «стремится» не только передают величественное движение природы, но и символизируют течение жизни и времени, наполняя строки глубоким философским смыслом.
Второе двустишие: «欲穷千里目,更上一层楼。»
Yù qióng qiān lǐ mù, gèng shàng yì céng lóu.
Чтобы обозреть тысячу ли, поднимись ещё на этаж.
Здесь описание переходит в философское размышление. На основе созерцания поэт провозглашает истину: только «поднявшись выше» можно «увидеть дальше». Физическая высота становится метафорой духовного роста. В этом заключена вечная мудрость: лишь постоянное стремление вперёд позволяет расширить горизонты и преодолеть ограничения. Частица «ещё» особенно выразительна, отражая неудовлетворённость статус-кво и активную жизненную позицию поэта.
Целостный анализ произведения
Все стихотворение строится вокруг образа подъема на башню и обзора окрестностей. Через возвышенную перспективу и целостное художественное пространство поэт раскрывает величественную красоту родных просторов. Первое двустишие, изображая природные пейзажи, сочетает реалистичность с художественным обобщением, создавая широкую панораму от запада к востоку, от неба к земле. Второе двустишие переходит от пейзажа к философскому осмыслению, преобразуя физическую высоту в духовную возвышенность. Стих отличается лаконичностью фразы и цельностью композиции. Всего 28 иероглифов вмещают в себя три функции: живописание природы, лирическое самовыражение и философское размышление. Глубина чувств и возвышенность идеи отражают как широту души поэта, так и дух эпохи Тан в ее расцвете, являясь концентрированным выражением этого золотого века китайской поэзии.
Стилистические особенности
Стихотворение отличается строгой композиционной структурой, где пейзаж предшествует философскому выводу, статика сочетается с динамикой, реальное переплетается с ирреальным. Первое двустишие с его пространственной экспансией, от "белого солнца" до "Желтой реки", охватывает все пространство между небом и землей. Второе двустишие трансформирует природные образы в философское откровение, возводя художественный мир стихотворения от реальности к идеалу, что придает ему высокую степень символичности. Язык ясен и естественен, ритм энергичен и выразителен, эмоции гармонично слиты с пейзажем, выражая возвышенные устремления и стремление к совершенству, свойственные поэту. Фраза "Желая обозреть тысячу ли, поднимаюсь еще на один этаж" в образной форме раскрывает глубокую философию, обладая исключительной силой вдохновения и воздействия, являясь классическим примером танской поэтической традиции, где "в стихах - живопись, в живописи - мудрость".
Философские инсайты
Перед грандиозной картиной мира и человеческой жизни только постоянное самопреодоление и смелость "подняться еще выше" позволяют расширить горизонты и обрести более широкое видение. Этот принцип применим не только к созерцанию природы, но и к духовному самосовершенствованию. Через образ восхождения на башню поэт символически выражает активную жизненную позицию, неприятие посредственности, напоминая нам, что только повышая свою "высоту", можно разглядеть более отдаленные "пейзажи" жизни. Сегодня, в эпоху стремительных перемен, именно такой дух - сочетание мудрости и мужества - необходим нам для встречи с вызовами времени. Стихотворение Ван Чжихуаня, написанное более тысячелетия назад, продолжает вдохновлять новые поколения своей вневременной мудростью и духовной силой.
Переводчик
Ли Цзо(李佐)
О поэте
Ван Чжи—хуань (王之涣), 688 - 742 гг. н. э., был уроженцем Тайюаня, провинция Шаньси. Ван Чжилу был смелым и необузданным поэтом, который любил петь и сражаться на мечах. Его стихи были настолько великолепны, страстны и музыкальны, что их распевали музыканты того времени, и они стали сенсацией. Он пел вместе с Гао Ши и Ван Чанлин и исполнял "Песни армии, воспевающие плато", что сделало его одним из знаменитых пограничных поэтов династии Шэн Тан. Большинство его стихотворений было утеряно, сохранилось только шесть, и все они знамениты.