Поднятие на терем гуаньцюе

deng guan que lou
Белое солнце светит между горами,
А река Хуанхэ проливается в море с неба.
Даль уже стала совсем невидна,
Лишь подъём ещё выше по лестнице в облака.

Оригинальная поэма

「登鹳雀楼」
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。

王之涣

благодарность

Это стихотворение, созданное в период расцвета эпохи Тан, является одним из самых известных произведений Ван Чжихуаня. Поэт, поднявшись на башню Гуаньцюэ (нынешний Юнцзи в провинции Шаньси), созерцал величественную панораму заката и реки Хуанхэ, что вдохновило его на создание этих строк. Произведение не только живописует грандиозность природы, но и выражает вдохновенный порыв поэта и его стремление к самосовершенствованию. Благодаря лаконичности языка и возвышенности идеи, это стихотворение по праву считается шедевром среди семисловных четверостиший.

Первое двустишие: «白日依山尽,黄河入海流。»
Bái rì yī shān jìn, Huáng Hé rù hǎi liú.
Солнце клонится за горы, Хуанхэ стремится к морю.

Поэт, поднявшись на высоту, сначала описывает западный закат, где солнечный свет сливается с горными очертаниями, создавая ощущение бескрайнего простора. Затем взгляд перемещается на восток, где могучая Хуанхэ неудержимо несёт свои воды. Верхняя строка рисует небесный пейзаж, нижняя — земной; статичное сменяется динамичным, создавая грандиозную картину слияния неба и земли. Глаголы «клонится» и «стремится» не только передают величественное движение природы, но и символизируют течение жизни и времени, наполняя строки глубоким философским смыслом.

Второе двустишие: «欲穷千里目,更上一层楼。»
Yù qióng qiān lǐ mù, gèng shàng yì céng lóu.
Чтобы обозреть тысячу ли, поднимись ещё на этаж.

Здесь описание переходит в философское размышление. На основе созерцания поэт провозглашает истину: только «поднявшись выше» можно «увидеть дальше». Физическая высота становится метафорой духовного роста. В этом заключена вечная мудрость: лишь постоянное стремление вперёд позволяет расширить горизонты и преодолеть ограничения. Частица «ещё» особенно выразительна, отражая неудовлетворённость статус-кво и активную жизненную позицию поэта.

Целостный анализ произведения

Все стихотворение строится вокруг образа подъема на башню и обзора окрестностей. Через возвышенную перспективу и целостное художественное пространство поэт раскрывает величественную красоту родных просторов. Первое двустишие, изображая природные пейзажи, сочетает реалистичность с художественным обобщением, создавая широкую панораму от запада к востоку, от неба к земле. Второе двустишие переходит от пейзажа к философскому осмыслению, преобразуя физическую высоту в духовную возвышенность. Стих отличается лаконичностью фразы и цельностью композиции. Всего 28 иероглифов вмещают в себя три функции: живописание природы, лирическое самовыражение и философское размышление. Глубина чувств и возвышенность идеи отражают как широту души поэта, так и дух эпохи Тан в ее расцвете, являясь концентрированным выражением этого золотого века китайской поэзии.

Стилистические особенности

Стихотворение отличается строгой композиционной структурой, где пейзаж предшествует философскому выводу, статика сочетается с динамикой, реальное переплетается с ирреальным. Первое двустишие с его пространственной экспансией, от "белого солнца" до "Желтой реки", охватывает все пространство между небом и землей. Второе двустишие трансформирует природные образы в философское откровение, возводя художественный мир стихотворения от реальности к идеалу, что придает ему высокую степень символичности. Язык ясен и естественен, ритм энергичен и выразителен, эмоции гармонично слиты с пейзажем, выражая возвышенные устремления и стремление к совершенству, свойственные поэту. Фраза "Желая обозреть тысячу ли, поднимаюсь еще на один этаж" в образной форме раскрывает глубокую философию, обладая исключительной силой вдохновения и воздействия, являясь классическим примером танской поэтической традиции, где "в стихах - живопись, в живописи - мудрость".

Философские инсайты

Перед грандиозной картиной мира и человеческой жизни только постоянное самопреодоление и смелость "подняться еще выше" позволяют расширить горизонты и обрести более широкое видение. Этот принцип применим не только к созерцанию природы, но и к духовному самосовершенствованию. Через образ восхождения на башню поэт символически выражает активную жизненную позицию, неприятие посредственности, напоминая нам, что только повышая свою "высоту", можно разглядеть более отдаленные "пейзажи" жизни. Сегодня, в эпоху стремительных перемен, именно такой дух - сочетание мудрости и мужества - необходим нам для встречи с вызовами времени. Стихотворение Ван Чжихуаня, написанное более тысячелетия назад, продолжает вдохновлять новые поколения своей вневременной мудростью и духовной силой.

Переводчик

Ли Цзо(李佐)

О поэте

Ван Чжи—хуань (王之涣), 688 - 742 гг. н. э., был уроженцем Тайюаня, провинция Шаньси. Ван Чжилу был смелым и необузданным поэтом, который любил петь и сражаться на мечах. Его стихи были настолько великолепны, страстны и музыкальны, что их распевали музыканты того времени, и они стали сенсацией. Он пел вместе с Гао Ши и Ван Чанлин и исполнял "Песни армии, воспевающие плато", что сделало его одним из знаменитых пограничных поэтов династии Шэн Тан. Большинство его стихотворений было утеряно, сохранилось только шесть, и все они знамениты.

Total
0
Shares
Prev
Поднятие на терем юйчжоу
Deng youzhoutai ge

Поднятие на терем юйчжоу

Впереди—не могу видеть прежних умниц,Позади—не могу видеть будущих умников,Между

Next
Весенее утро
chun xiao

Весенее утро

Весенним утром не мог проснуться,Но отовсюду крики птиц доносились

You May Also Like