Хороший дождь знает своё время:
Он начинается, весна приходит.
С ветром рассеется он ночью,
Зелень влагой насытит.
Дорожка темнеет с приходом сумерек,
А в лодке на реке одиноко огонь светит.
Завтра утром в городе Цзиньгуань
Много мокрых от дождя цветов тяжело расцветёт.
Оригинальная поэма:
「春夜喜雨」
杜甫
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
благодарность:
«Долгожданный дождь весенней ночью» — это стихотворение, написанное Ду Фу весной 759 года во время правления императора Суцзуна династии Тан в Чэнду. В то время Ду Фу, переживший долгие годы скитаний, только что обосновался в Хуаньхуацао (Соломенной хижине у ручья Хуаньхуа) с помощью родственников и друзей. После того как его жизнь немного стабилизировалась, он смог спокойно наслаждаться природными пейзажами Чэнду. Чэнду, известный как «Небесная страна», был благословлен весенними дождями, которые питали всё живое, а плодородные поля вызывали у Ду Фу чувство радости. Именно в таком настроении было написано это стихотворение.
Первое двустишие: «好雨知时节,当春乃发生。»
Hǎo yǔ zhī shíjié, dāng chūn nǎi fāshēng.
Хороший дождь знает своё время, приходит весной, когда всё оживает.
Поэт начинает с того, что называет этот весенний дождь «хорошим дождём», олицетворяя его через фразу «знает своё время», подчёркивая своевременность и ценность его прихода. Дождь не только питает всё живое, но и «знает своё время», как будто обладает разумом, появляясь именно тогда, когда растения больше всего нуждаются во влаге. Этот приём олицетворения придаёт дождю жизненную силу, делая его эмоциональным персонажем, что отражает глубокое восприятие и любовь поэта к природе.
Второе двустишие: «随风潜入夜,润物细无声。»
Suí fēng qián rù yè, rùn wù xì wú shēng.
Следуя за ветром, он тихо проникает в ночь, беззвучно питая всё живое.
Эти строки описывают дождь с точки зрения слуха. Дождь не обрушивается внезапно, а тихо приходит с ветром, незаметно проникая в ночь. Он не издаёт ни звука, мягко питая всё вокруг. Поэт использует слово «проникает» (潜), чтобы передать тихое появление дождя, а «беззвучно» (细无声) описывает его нежность и незаметность. Именно в этом заключается ценность дождя. Поэт не описывает напрямую оживление растений, а через слово «питает» (润物) указывает на его эффект, что делает стихи сдержанными и глубокими.
Третье двустишие: «野径云俱黑,江船火独明。»
Yě jìng yún jù hēi, jiāng chuán huǒ dú míng.
Тропинки в полях погружены во тьму, только огонь на лодке на реке светится одиноко.
Эти строки переходят от слуха к зрению, описывая сцену ночного дождя. Из-за плотных дождевых туч звёзды скрыты, и всё погружено во тьму. Поэт использует слово «погружены» (俱), чтобы передать темноту ночи. Однако в этой тьме огонь на лодке на реке кажется особенно ярким, создавая контраст. Слово «одиноко» (独) подчёркивает одиночество этого огня в темноте, что не только изображает тишину и глубину ночного дождя, но и передаёт внутренний покой и радость поэта.
Четвёртое двустишие: «晓看红湿处,花重锦官城。»
Xiǎo kàn hóng shī chù, huā zhòng jǐn guān chéng.
На рассвете видно, как красные цветы, смоченные дождём, тяжело свисают, и весь город Цзиньгуань превращается в мир цветов.
Последнее двустишие показывает красоту утра после дождя. После ночи весеннего дождя цветы в городе, наполненные влагой, становятся ещё ярче. Слово «смоченные» (湿) передаёт, как лепестки, покрытые каплями дождя, становятся ещё прекраснее, а также создаёт ощущение влажности в воздухе. Поэт использует слово «тяжело» (重), чтобы описать, как цветы, наполненные дождём, склоняются под его тяжестью, что наполняет сцену жизнью. Весь город Цзиньгуань превращается в мир цветов, величественный и свежий, что отражает радость поэта от того, как дождь приносит процветание и жизнь.
Общий анализ
Это стихотворение, используя дождь как основную тему, следует временной последовательности, переходя от ночи к рассвету. Оно начинается с описания тишины дождя через слух, затем переходит к визуальному изображению темноты ночи и цветов на рассвете, постепенно раскрывая сцену. Строка «Хороший дождь знает своё время» отражает уважение поэта к законам природы; «тихо проникает в ночь» и «беззвучно» описывают нежность дождя; «тьма» и «одинокий огонь» изображают тишину и жизнь ночного дождя; а «смоченные» и «тяжело» поднимают сцену после дождя до кульминации. Стихотворение сочетает в себе эмоции и пейзажи, написано с тонкими деталями и наполнено любовью поэта к жизни и стремлением к миру и стабильности.
Особенности написания
- Олицетворение, придание дождю одушевлённости: Поэт использует олицетворение, например, в строке «Хороший дождь знает своё время», чтобы придать дождю жизненную силу, умело показывая его своевременность и способность питать всё живое.
- Слияние слуха и зрения, тонкое изображение: Поэт начинает с описания тишины дождя через слух, а затем переходит к визуальному изображению ночной сцены, что делает стихи реалистичными и трогательными.
- Плотная структура, чёткая последовательность: Стихотворение следует временной последовательности, от ночи к рассвету, показывая процесс дождя и его влияние на природу, что демонстрирует мастерство Ду Фу в построении композиции.
Наставление
Это стихотворение выражает любовь Ду Фу к жизни и его внимательное наблюдение за природой. После долгих лет скитаний поэт наконец обрёл покой в Чэнду, и его сердце наполнилось радостью. «Хороший дождь» в стихотворении — это не только символ возрождения природы, но и выражение его надежды на стабильность общества и благополучие людей. Поэт, наблюдая за тихим дождём, ощущает силу мира и мягкого влияния, что напоминает нам: истинная красота часто приходит незаметно, но она питает всё вокруг и согревает сердца.
Переводчик:
Ли Цзо(李佐)
О поэте:
Ду Фу, 712 - 770 гг. н. э., был уроженцем Сянфана, провинция Хубэй. Ду Фу прожил бурную жизнь, и его бурная жизнь заставила его почувствовать боль и страдания широких слоев населения, поэтому его стихи всегда были тесно связаны с текущими делами, отражая социальную жизнь той эпохи более полно, с глубокими мыслями и широкой сферой, что сделало его великим поэтом-реалистом в истории Китая.