le rencontre Du Fu au mont du Riz,
Chapeau de bambou en tête, à midi.
Pourquoi as-tu tant amaigri?
As-tu peiné trop pour ton écrit?
Poème chinois
「戏赠杜甫」
李白
饭颗山头逢杜甫,顶戴笠子日卓午。
借问别来太瘦生,总为从前作诗苦。
Explication du poème
Ce poème fut composé sous le règne Tianbao des Tang, lorsque Li Bai et Du Fu se rencontrèrent à Luoyang et nouèrent une profonde amitié. Tous deux consacrèrent une passion égale à la création poétique, et trouvèrent dans le vin et les vers un refuge à leurs déceptions politiques. Si Li Bai brillait par son style libre et indompté, Du Fu se distinguait par son lyrisme grave et poignant. Ce "Poème badin pour Du Fu" fut improvisé par Li Bai lors d'une rencontre fortuite, mêlant humour complice et sincère sollicitude.
Premier couplet: « 饭颗山头逢杜甫,顶戴笠子日卓午。 »
Fàn kē shān tóu féng Dù Fǔ, dǐng dài lìzi rì zhuó wǔ.
Sur la colline de Fanke, je croise Du Fu; Un chapeau de bambou sur la tête en plein midi.*
D'emblée, le ton est léger et descriptif. La colline de Fanke, près de Chengdu, sert de cadre à cette rencontre fortuite. L'image de Du Fu sous son chapeau de pluie, affrontant le soleil de midi, est à la fois vivante et pleine de naturel.
Deuxième couplet: « 借问别来太瘦生,总为从前作诗苦。 »
Jiè wèn bié lái tài shòu shēng, zǒng wèi cóngqián zuò shī kǔ.
"D'où vient cette maigreur depuis notre séparation? Toujours à peiner sur tes vers, comme autrefois!"
La question, en apparence badine, recèle une tendre sollicitude. Li Bai, connaissant bien le talent et l'assiduité de son ami, perçoit derrière cette maigreur non seulement l'ardeur poétique, mais aussi le souci des malheurs du temps. Cette plaisanterie voile ainsi une profonde compréhension.
Appréciation globale
Bien que "badin", ce poème déborde de sincérité, révélant l'amitié profonde unissant les deux poètes. Li Bai commence par peindre sobrement leur rencontre, puis glisse une remarque facétieuse sur la maigreur de Du Fu - humour qui trahit en réalité une tendre inquiétude. L'absence d'artifices rhétoriques, la simplicité du langage donnent l'impression d'une conversation familière, chargée pourtant d'affection.
Malgré leurs différences stylistiques et tempéramentales, Li Bai et Du Fu partageaient une même conception de la poésie et de l'existence. Les "peines poétiques" de Du Fu reflétaient autant son labeur créatif que son angoisse pour le peuple et l'empire. Li Bai, bien que d'humeur plus insouciante, en comprenait parfaitement la portée - fondement même de leur amitié.
Caractéristiques littéraires
- Tonalité enjouée et quotidienne :
Les détails concrets (la colline de Fanke, le chapeau de bambou) ancrent le poème dans le réel, créant une scène visuelle pleine de vie. - Humour chargé de tendresse :
La raillerie sur la maigreur de Du Fu devient le véhicule d'une sollicitude authentique. Les "peines poétiques" sont à la fois une boutade et un hommage à son engagement. - Brièveté suggestive :
En quatre vers seulement, le poème condense l'essence d'une amitié littéraire, mêlant légèreté apparente et profondeur insoupçonnée.
Éclairages
Ce poème illustre l'amitié véritable, faite de compréhension mutuelle et d'estime réciproque. Il nous rappelle que les affinités électives transcendent les différences de tempérament, et que le véritable compagnonnage consiste à soutenir l'autre dans ses luttes - qu'elles soient créatives ou existentielles. Une leçon sur l'art d'être ami, aussi précieuse aujourd'hui qu'à l'époque des Tang.
Traducteur de poésie
Xu Yuan-chong(许渊冲)
À propos du poète
Li Bai (李白), 701 - 762 apr. Li Bai a porté la poésie chinoise classique, en particulier la poésie romantique, à son apogée et a influencé des générations de lettrés exceptionnels dans le passé et le présent grâce à ses remarquables réalisations.