Scène de l’adieu-deux quatrains écrits sur un tableau de Longmian I de Huang Tingjian

ti yang guan tu er shou i
On part parmi les chansons qui brisent le cœur;
Le tableau silencieux en dépeint la douleur.
Qu’est-ce qu’on voit à l’ouest de la vaste étendue?
L’herbe s’abaisse au vent, seul le bétail en vue.

Poème chinois

「题阳关图二首 · 其一」
断肠声里无形影,画出无声亦断肠。
想得阳关更西路,北风低草见牛羊。

黄庭坚

Explication du poème

Ce poème est une inscription écrite par Huang Tingjian pour la peinture "Yang Guan Tu" (Tableau du Pass Yang) réalisée par Li Boshi. Li Boshi s'est inspiré du poème "Chanson de Weicheng" de Wang Wei pour créer cette peinture, dépeignant l'atmosphère de séparation exprimée par la phrase "À l'ouest du Pass Yang, il n'y a plus d'amis". Huang Tingjian, en écrivant ce poème sur la peinture, a sublimé les émotions de l'œuvre à travers l'art poétique, renforçant ainsi la tristesse de la séparation et l'atmosphère vaste et désolée.

Premier distique : "断肠声里无形影,画出无声亦断肠。"
Duàn cháng shēng lǐ wú xíng yǐng, huà chū wú shēng yì duàn cháng.
Les chants de séparation déchirent le cœur, bien qu'ils n'aient pas de forme visuelle, ils touchent profondément ; et Li Boshi les a transformés en une peinture, bien que silencieuse, elle brise tout autant le cœur.

Ce distique compare deux formes d'art : la musique, qui est invisible mais audible, et la peinture, qui est visuelle mais silencieuse. Le poète exprime que, même sans la mélancolie de la musique, la peinture de Li Boshi parvient à transmettre la douleur de la séparation. Ces deux vers montrent la capacité commune des arts à toucher les émotions, soulignant la profondeur avec laquelle la peinture exprime la tristesse de la séparation.

Deuxième distique : "想得阳关更西路,北风低草见牛羊。"
Xiǎng dé yáng guān gèng xī lù, běi fēng dī cǎo jiàn niú yáng.
On peut imaginer qu'à l'ouest du Pass Yang, le vent du nord souffle, l'herbe est basse, et l'on aperçoit des troupeaux de bétail paissant tranquillement dans la plaine.

Le poète étend l'atmosphère de la peinture par l'imagination, passant de la scène du "Pass Yang" à un paysage désertique plus lointain. Le poète fait référence à l'imagerie de la "Chanson de Chile", utilisant "le vent du nord, l'herbe basse et les troupeaux de bétail" pour dépeindre la vaste étendue et la solitude des frontières. Cette scène au-delà de la peinture enrichit non seulement le contenu de l'œuvre, mais rend également les sentiments de séparation plus profonds et durables.

Analyse globale

Le poème de Huang Tingjian est ingénieux, non seulement pour louer le charme artistique de la peinture de Li Boshi, mais aussi pour dépasser les limites de l'image et étendre les émotions de la séparation. À travers l'imagination et l'ajout de détails, le poète intègre dans le poème des scènes de l'ouest et des paysages frontaliers qui ne sont pas directement représentés dans "Yang Guan Tu", renforçant ainsi l'atmosphère fusionnée de la poésie et de la peinture. Les deux parties du poème se contrastent et se répondent, les émotions passant de légères à intenses, de la scène immédiate à un horizon lointain, montrant pleinement les fluctuations émotionnelles et l'extension des pensées du poète.

Caractéristiques de l'écriture

  1. Fusion de la poésie et de la peinture, se complétant mutuellement : Le poème de Huang Tingjian, tout en louant la peinture, étend son atmosphère, enrichissant l'image par la poésie et renforçant la poésie par l'image.
  2. Contraste, mettant en avant l'impact émotionnel : Le poète oppose le "silence" au "son", soulignant que même sans son, la peinture peut transmettre la tristesse de la séparation, une approche ingénieuse.
  3. Utilisation des références pour exprimer des émotions, signification profonde : Le poète utilise l'imagerie de la "Chanson de Chile", avec "le vent du nord, l'herbe basse et les troupeaux de bétail", pour renforcer la solitude et la désolation au-delà du Pass Yang, approfondissant ainsi le thème de la séparation.

Réflexion

Ce poème montre le charme artistique de la poésie et de la peinture se complétant et s'enrichissant mutuellement. Il nous rappelle que bien que les différentes formes d'art aient leurs propres caractéristiques, elles peuvent toutes toucher le cœur à travers des émotions communes. Par ailleurs, le poète associe la tristesse de la séparation à la vaste étendue des frontières, exprimant la solitude et l'impuissance dans le voyage de la vie, et transmettant des émotions profondes de recherche de réconfort dans la séparation et de nostalgie dans la désolation.

Traducteur de poésie

Xu Yuan-chong(许渊冲)

À propos du poète

Huang Ting-jian

Huang Ting-jian (黄庭坚), 1045-1105 après J.-C., était un célèbre écrivain et calligraphe de la dynastie des Song du Nord, originaire du comté de Xiushui dans la province de Jiangxi. Les poèmes de Huang Tingjian représentent les caractéristiques les plus artistiques de la poésie Song. L'école de poésie du Jiangxi, formée sous l'influence de Huang Tingjian, a donné naissance à une génération de poètes dans la dynastie des Song du Sud et a exercé une profonde influence sur les générations suivantes.

Total
0
Shares
Prev
Une Vue de l’Est de la Ville au Soir de Qin Guan
si zhou dong cheng wan wang

Une Vue de l’Est de la Ville au Soir de Qin Guan

Le fleuve s’étend d’ici à perte de vue,Parsemé de voiles où l’on parle à la

Next
Scène de l’adieu-deux quatrains écrits sur un tableau de Longmian II
ti yang guan tu er shou ii

Scène de l’adieu-deux quatrains écrits sur un tableau de Longmian II

Les adieux sont la plus triste de toutes choses;Longmian a fait un tableau de

You May Also Like