Au bord du fleuve V de Du Fu

jue ju man xing jiu shou v
Je vois, le cœur brisé, le printemps s’en aller;
Canne en main, sur l’îlot je ne peux l’arrêter.
L’iule de saule, au gré du vent, danse la ronde;
Les fleurs de pêcher tombées s’en vont avec l’onde.

Poème chinois

「绝句漫兴九首 · 其五」
肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。
颠狂柳絮随风舞,轻薄桃花逐水流。

杜甫

Explication du poème

Ce poème a été composé par Du Fu, poète de la dynastie Tang, lors de sa deuxième année de résidence dans le Chaume de Chengdu (vers 760). À cette époque, bien que Du Fu ait trouvé un semblant de stabilité, le pays était encore en proie à des troubles, et les inquiétudes du poète pour les affaires de l’État ainsi que son sentiment d’errance persistaient. Le titre du poème, « Improvisation » (漫兴), suggère une œuvre écrite spontanément, mais entre les lignes se cache une émotion profonde et réfléchie.

Premier couplet: « 肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。 »
Cháng duàn chūn jiāng yù jìn tóu, zhàng lí xú bù lì fāng zhōu.
Le cœur brisé, je marche lentement le long de la rivière printanière jusqu’à son extrémité ; appuyé sur ma canne, je m’arrête sur une île parfumée pour méditer.

Le vers « le cœur brisé » (肠断) exprime directement la douleur et la mélancolie du poète. « La rivière printanière touche à sa fin » évoque un sentiment de déclin, symbolisant à la fois la fin du printemps et l’impuissance du poète à retourner dans son pays natal. L’image de « marcher lentement avec une canne » montre à la fois la faiblesse physique due à la vieillesse et la solitude du poète, tout en reflétant son profond désarroi intérieur.

Deuxième couplet: « 颠狂柳絮随风舞,轻薄桃花逐水流。 »
Diān kuáng liǔ xù suí fēng wǔ, qīng bó táo huā zhú shuǐ liú.
Les chatons de saule, fous et désordonnés, dansent au gré du vent ; les fleurs de pêcher, légères et frivoles, flottent au fil de l’eau.

Ce couplet personnifie les chatons de saule et les fleurs de pêcher. Les chatons de saule, « fous et désordonnés », dansent sans contrôle dans le vent, tandis que les fleurs de pêcher, « légères et frivoles », dérivent au gré du courant. Cette scène dynamique, bien que vivante et animée, cache une métaphore de la vie instable et errante du poète. Les chatons de saule reflètent son existence incertaine, tandis que les fleurs de pêcher symbolisent la superficialité et l’indifférence du monde. À travers ces images, le poète exprime son sentiment d’être déraciné et de voir sa vie s’écouler sans but.

Appréciation globale

Ce poème, centré sur les paysages de la fin du printemps, est un exemple remarquable de fusion entre les émotions et les scènes naturelles. Les deux premiers vers mettent l’accent sur la tristesse du poète, tandis que les deux derniers utilisent les chatons de saule et les fleurs de pêcher pour exprimer ses sentiments sur sa propre existence.

Dans ce poème, Du Fu n’exprime pas directement son désir de retourner chez lui ni ses inquiétudes pour le pays. Au lieu de cela, il utilise des images naturelles pour transmettre sa solitude et sa douleur. Bien que les chatons de saule et les fleurs de pêcher soient pleins de vie, ils deviennent pour le poète des symboles de l’instabilité et de la superficialité, reflétant son désarroi intérieur et son sentiment d’être perdu.

Caractéristiques de l’écriture

  • Émotion à travers le paysage, profondeur de l’imaginaire : Le poète intègre habilement ses émotions dans les scènes naturelles, utilisant des images comme « la rivière printanière touche à sa fin », « les chatons de saule fous » et « les fleurs de pêcher légères » pour exprimer la mélancolie de la fin du printemps et sa propre tristesse.
  • Personnification, fusion des émotions et des scènes : Le poète donne vie aux éléments naturels, les chatons de saule étant « fous » et les fleurs de pêcher « légères », ce qui rend les images vivantes et reflète les sentiments du poète face au temps qui passe et à son existence errante.
  • Langage concis, émotion intense : Les mots « le cœur brisé » expriment directement la douleur, tandis que « fous » et « légers » ajoutent une dimension émotionnelle, rendant le poème à la fois vivant et mélancolique.

Enseignement

Ce poème nous rappelle que, même dans l’adversité, nous pouvons trouver du réconfort dans la nature. Bien que Du Fu ait traversé de nombreuses épreuves, il parvient à exprimer ses sentiments à travers des scènes naturelles comme la rivière printanière, l’île parfumée, les chatons de saule et les fleurs de pêcher. Cette technique de fusion entre les émotions et les paysages, utilisant des scènes joyeuses pour exprimer la tristesse, montre sa profondeur et sa résilience. Dans notre propre vie, nous pouvons apprendre à trouver du sens dans les choses simples et à utiliser la beauté de la nature pour apaiser nos inquiétudes.

Traducteur de poésie

Xu Yuan-chong(许渊冲)

À propos du poète

Du Fu

Du Fu (杜甫), 712 - 770 après J.-C., originaire de Xiangfan, dans la province de Hubei, est un grand poète réaliste de l'histoire chinoise. Du Fu a eu une vie difficile, et sa vie de troubles et de déplacements lui a fait ressentir les difficultés des masses, de sorte que ses poèmes étaient toujours étroitement liés aux événements actuels, reflétant la vie sociale de l'époque d'une manière plus complète, avec des pensées profondes et un horizon élargi.

Total
0
Shares
Prev
Danseuses bouddhiques
pu sa man · zhen qian fa jin qian ban yuan

Danseuses bouddhiques

Sur le traversin, mille serments d’amour: Nous nous aimeronsJusqu’à ce que

Next
Le printemps regretté II
xi chun du mu ii

Le printemps regretté II

La moitié du printemps s'en est allée

You May Also Like