Sobre el agua de Qutang, la garganta,
pesan densas nieblas y brumas.
Por encima de la ciudad
avanza hacia el oeste la lunas
iEscuchad! La copla ha llegado
a su pasaje melancólico.
Aves que vuelven a sus nidos
y monos que sufren del frío,
conmovidos, le hacen coro.
Texto original:
「竹枝词四首 · 其一」
白居易
瞿塘峡口水烟低,白帝城头月向西。
唱到竹枝声咽处,寒猿闇鸟一时啼。
Antigua práctica:
《竹枝词》 (Canción de Bambú) era originalmente un tipo de canción folclórica popular en la región de Bayu, cuyas temáticas giraban en torno a las costumbres locales y las historias de amor entre hombres y mujeres. En el año catorce de la era Yuanhe (año 819), durante el exilio de Bai Juyi en Zhongzhou, el poeta escuchó y observó personalmente estas canciones populares y los paisajes locales, lo que lo inspiró a crear una serie de poemas titulados 《竹枝词》 para retratar la región y sus emociones. Este poema describe la escena de escuchar una canción de bambú por la noche, utilizando la imagen de la canción entrecortada y los lamentos de los monos y los pájaros nocturnos para expresar el sentimiento de desarraigo y la tristeza interior del poeta.
Primera estrofa: “瞿塘峡口水烟低,白帝城头月向西。”
En la boca del desfiladero de Qutang, la niebla acuática cuelga baja como humo, mientras la luna sobre la Ciudad Blanca se desliza lentamente hacia el oeste.
Aquí se retrata el paisaje nocturno del desfiladero de Qutang, donde la niebla y el resplandor lunar crean un ambiente sereno y melancólico, estableciendo el tono triste y conmovedor de todo el poema.
Segunda estrofa: “唱到竹枝声咽处,寒猿闇鸟一时啼。”
Cuando la canción de bambú alcanza el punto más entrecortado, los monos helados y las aves ocultas en la oscuridad lloran al unísono.
La estrofa se centra en los sonidos, desde la melodía triste de la canción de bambú hasta el eco de los lamentos de los monos y las aves. Este crescendo auditivo intensifica la tristeza que embarga al poeta, entrelazando el paisaje sonoro con su dolor interno.
Análisis general:
Este poema, aunque parece una simple descripción de paisaje, es en realidad un reflejo de las emociones del poeta. Con el caer de la noche, la niebla envuelve la boca del desfiladero y la luna se desliza hacia el oeste, un símbolo silencioso del paso del tiempo y de la soledad. En la quietud de la noche, la canción de bambú resuena, y cuando alcanza sus notas más entrecortadas y llenas de tristeza, incluso los monos helados y las aves ocultas en la penumbra se suman al lamento. Los gritos de los animales no son solo ecos de la melodía, sino también un espejo del dolor del propio Bai Juyi. Desterrado y errante, la tristeza contenida en la canción de bambú resuena en lo más profundo de su alma. Sin expresar directamente sus sentimientos, el poeta entrelaza su melancolía personal con el paisaje local, logrando un efecto sutil y conmovedor.
Características de la obra:
- Fusión de paisaje y emoción: El poema inicia describiendo el paisaje nocturno del desfiladero de Qutang y, a través de la belleza melancólica de la escena, introduce gradualmente la tristeza contenida en la canción de bambú y el lamento de los animales, fusionando de manera perfecta la emoción personal con el entorno.
- Contraste entre movimiento y quietud: La calma de la noche es interrumpida por la canción y los lamentos de los animales. Este contraste entre el silencio y el sonido intensifica la sensación de vacío y tristeza.
- Integración de elementos locales: Como las Canciones de Bambú eran parte de la tradición local, Bai Juyi incorpora este elemento cultural en el poema, fusionando el folclore con sus sentimientos personales, logrando una obra con gran identidad regional.
- Uso magistral del sonido para evocar emociones: Al centrarse en la canción entrecortada, los lamentos de los monos y el canto de los pájaros, el poema crea una sinfonía de tristeza que envuelve al lector, haciendo que la melancolía traspase el papel.
Inspiración:
Las 《竹枝词》 de Bai Juyi no solo pintan un vívido retrato nocturno de los paisajes del río Yangtsé, sino que también sirven como vehículo para sus sentimientos de soledad y desarraigo durante el exilio. Nos recuerdan que las emociones personales a menudo están íntimamente ligadas al entorno, a la época y a las costumbres locales. Bai Juyi, al utilizar una canción folclórica como medio, oculta su tristeza personal en las notas melancólicas de la canción de bambú y en el lamento de los animales, creando una obra donde la emoción y el paisaje se funden en un solo cuerpo, dejando un eco duradero en el corazón del lector. Este poema nos enseña que la verdadera poesía no radica en expresar el dolor directamente, sino en envolverlo en imágenes, sonidos y símbolos que resuenen con la experiencia universal de la pérdida y la soledad.
Traductor:
Chen Guo-jian(陈国坚)
Sobre el poeta:
Bai Ju-yi (白居易), 772 - 846 d.C., era natural de Taiyuan, Shanxi, y más tarde emigró a Weinan, Shaanxi. Bai Juyi fue el poeta más prolífico de la dinastía Tang, con poemas en las categorías de oráculos satíricos, ociosidad, sentimentalismo y ritmos misceláneos, y el poeta más influyente después de Li Bai y Du Fu.