Para Hua Jing-ding de Du Fu

zeng hua qing
Alegres melodías regocijan
la ciudad del Brocado
Llevadas por la brisa,
se remontan a las nubes
y parecen ser del cielo.
¿Cuántas veces podrían escucharlas
los hombres de la tierra?

Texto original:

「赠花卿」
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻。

杜甫

Antigua práctica:

Este poema fue escrito en el año 761 d.C. (segundo año de la era Shangyuan del emperador Suzong de la dinastía Tang). Durante su estancia en Chengdu, Du Fu escribió dos poemas para Hua Qing (Hua Jingding): "Canción juguetona para Hua Qing" y "Para el señor Hua". En ese momento, después de sofocar una rebelión, Hua Jingding se volvió arrogante y se entregó a banquetes y diversiones. Después de escuchar música en uno de estos banquetes, Du Fu, profundamente conmovido, escribió este poema.

Primera estrofa: “锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。”
Jǐn chéng sī guǎn rì fēn fēn, bàn rù jiāng fēng bàn rù yún.
"En la ciudad de Jin, los sonidos de los instrumentos musicales resuenan cada día; la mitad se pierde en el viento del río, la otra mitad se eleva hacia las nubes."

Esta estrofa describe la bulliciosa y festiva escena en Chengdu. La música flota en el aire, creando una atmósfera alegre. Sin embargo, "cada día" sugiere que esta indulgencia es excesiva, contrastando con la realidad de la guerra y reflejando la preocupación del poeta por la extravagancia.

Segunda estrofa: “此曲只应天上有,人间能得几回闻。”
Cǐ qǔ zhī yīng tiān shàng yǒu, rén jiān néng dé jǐ huí wén.
"Esta melodía debería existir solo en el cielo; ¿cuántas veces puede escucharse en el mundo mortal?"

El poeta expresa su asombro por la belleza de la música, sugiriendo que tal maravilla celestial rara vez se escucha en la tierra. Esto contrasta con la vida indulgentemente lujosa de Hua Jingding, mostrando tanto la apreciación de Du Fu por la música como su insatisfacción y preocupación por la realidad. El poeta intenta aconsejar a Hua Jingding que deje de lado el placer y se preocupe por la seguridad del país.

Análisis integral

A través de la descripción de la música, el poeta pinta una realidad social que parece próspera pero está llena de preocupaciones subyacentes. Superficialmente, el poema elogia la belleza de la música, pero en realidad contiene un consejo para Hua Jingding sobre su arrogancia y su indulgencia en los placeres. Du Fu usa "esta melodía debería existir solo en el cielo" para mostrar la naturaleza celestial de la música, y luego, con "¿cuántas veces puede escucharse en el mundo mortal?", expresa una melancolía sobre la brevedad de la vida y la incertidumbre de los asuntos del país. El poema va de lo próspero a lo melancólico, creando un contraste vívido y lleno de reflexiones profundas.

Características literarias

  1. Contraste claro, emociones profundas: El poeta contrasta la bulliciosa atmósfera de "los sonidos de los instrumentos musicales resuenan cada día" con la melancolía de "¿cuántas veces puede escucharse en el mundo mortal?", creando una sensación de soledad detrás de la prosperidad.
  2. Significado profundo, consejo implícito: En lugar de aconsejar directamente, el poeta usa "¿cuántas veces puede escucharse?" para recordar sutilmente a Hua Jingding que, aunque la música es hermosa, es efímera, y que debería priorizar la seguridad del país.
  3. Lenguaje conciso, armonía fonética: El poema usa palabras simples pero resonantes, con un fuerte sentido musical, mostrando la habilidad artística de Du Fu.

Reflexión contemporánea

Este poema, aunque aparentemente celebra la belleza de la música, en realidad expresa la preocupación del poeta por la situación social y su profunda reflexión sobre los asuntos del país. La poesía de Du Fu nos enseña que, frente a la agitación y la crisis, debemos mantener la claridad mental y no caer en la indulgencia. Solo priorizando el bienestar del país podemos evitar desastres.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

Du Fu

Du Fu(杜甫), 712-770 d.C., era natural de Xiangfan, provincia de Hubei, y nació en Gongyi, provincia de Henan. Du Fu tuvo una vida dura, y su vida de agitación y desplazamiento le hizo sentir las penurias de las masas, por lo que sus poemas siempre estuvieron estrechamente relacionados con la actualidad, reflejando la vida social de aquella época de una forma más completa, con pensamientos profundos y un amplio ámbito.

Total
0
Shares
Prev
Pernoctando en el pabellón a la orilla del río de Du Fu
su jiang bian ge

Pernoctando en el pabellón a la orilla del río de Du Fu

Oscuridad en las sendas de la montaña

Next
El vecino del sur de Du Fu
nan lin

El vecino del sur de Du Fu

EI señor deJinli siempre llevasu turbante negro de ermitaño

You May Also Like