Convidando a liu el decimonoveno de Bai Juyi

wen liu shi jiu
Vino reciente con espuma verde.
Un pequeño horno de arcilla roja.
Cae la noche. Caerá la nieve.
¿Quieres venir a tomar una copa?

Texto original:

「问刘十九」
绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
晚来天欲雪,能饮一杯无?

白居易

Antigua práctica:

Este poema fue escrito alrededor del décimo año de Yuanhe, durante el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Tang (815). En ese momento, Bai Juyi había sido desterrado a Jiangzhou como Sima debido al fracaso de la "Reforma de Yongzhen". Alejado del centro político, comenzó a enfocarse más en la vida cotidiana, encontrando consuelo en los pequeños detalles. Este poema, nacido de ese estado de ánimo, describe con una pluma ligera y natural una cálida invitación en una noche de invierno. Con el aroma embriagador del vino y el calor de un pequeño brasero de barro rojo, el poeta envía una sincera invitación a su amigo Liu Shijiu, con la esperanza de compartir juntos este raro momento de tranquilidad.

Primer Pareado: “绿蚁新醅酒,红泥小火炉。”
El vino recién fermentado burbujea con espuma verde, mientras el pequeño brasero de barro rojo arde con intensidad.
Estos versos describen una escena acogedora en el interior. El vino recién fermentado tiene un ligero matiz verdoso y burbujas diminutas flotando en la superficie, llenando el ambiente con su fragancia. El brasero de barro rojo calienta la habitación y realza el ambiente íntimo de la reunión venidera. A través del contraste de colores—"espuma verde" y "barro rojo"—el poeta crea una imagen sencilla pero llena de encanto, casi permitiéndonos percibir el aroma del vino y la calidez del fuego.

Segundo Pareado: “晚来天欲雪,能饮一杯无?”
A medida que cae la noche, el cielo insinúa una inminente nevada. ¿Vendrías a compartir una copa de vino caliente?
Estos versos cambian la escena del interior al exterior y del día a la noche. La inminente nieve trae consigo una sensación de frío y soledad. Sin embargo, en lugar de expresar directamente su melancolía, el poeta invita a su amigo con una pregunta llena de anhelo. Sin adornos exagerados ni expresiones emocionales intensas, la simple frase "¿Podrías tomar una copa?" encierra una profunda calidez y amistad.

Apreciación General:

A pesar de su brevedad, este poema está impregnado de vida y calidez humana. Bai Juyi esboza un clásico cuadro de una noche invernal: un brasero encendido, vino recién fermentado y la nieve a punto de caer. Sin embargo, la ausencia de su amigo hace que la escena parezca incompleta. No expresa su soledad directamente, sino que transmite su deseo de compañía a través de una invitación sincera. Esta manera sutil pero intensa de expresar sentimientos permite que el poema siga conmoviendo a los lectores, incluso después de mil años.

Características de Escritura:

  1. Colores vivos y fuerte contraste: La oposición entre "espuma verde" y "barro rojo" refuerza el impacto visual y la riqueza emotiva del poema.
  2. Lenguaje natural y tono coloquial: La frase final, "¿Podrías tomar una copa?", es una pregunta sencilla y accesible, que realza la naturalidad y el encanto del poema.
  3. Sencillez en la imagen, profundidad en la emoción: Con pocos versos, el poeta construye una atmósfera cálida de invierno y expresa su sentir de forma sutil pero conmovedora.

Reflexión:

Este poema refleja la actitud del poeta ante la adversidad: a pesar del destierro y la dificultad, sigue valorando la calidez de la amistad y los pequeños placeres de la vida. Todos enfrentamos momentos de soledad y desafíos, pero como muestra Bai Juyi, una copa de vino caliente, un fuego encendido y la compañía de un amigo pueden disipar el frío. Esta sabiduría—encontrar belleza en lo simple y expresar emociones profundas de manera sencilla—es una lección valiosa en nuestra acelerada vida moderna.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

Bai Ju-yi

Bai Ju-yi (白居易), 772 - 846 d.C., era natural de Taiyuan, Shanxi, y más tarde emigró a Weinan, Shaanxi. Bai Juyi fue el poeta más prolífico de la dinastía Tang, con poemas en las categorías de oráculos satíricos, ociosidad, sentimentalismo y ritmos misceláneos, y el poeta más influyente después de Li Bai y Du Fu.

Total
0
Shares
Prev
El otoño Ⅰ
qiu ci i

El otoño Ⅰ

Desde antaño ven en el otoño solo cuitas

Next
Leyendo los poemas de Yuan Zhen en un barco
zhou zhong du yuan jiu shi

Leyendo los poemas de Yuan Zhen en un barco

Tus poemas en mis manos,los leo junto a la lámpara,que agoniza cuando acabo

You May Also Like