iOh Tai, montaña sagrada,
qué podría decir de ti!
Tu infinito verdor cubre los reinos Qi y Lu.
EI Creador concentra aquí
todas sus gracias y magia.
Tus dos vertientes, soleada y sombría,
ofrecen a la vez crepúsculo y alba.
Las nubes que flotan ensanchan mi pecha
Las aves que vuelven me extasían la vista,
clavada en la lontananza.
Algún día he de alcanzar tu altanera cima
y veré a mis pies menudas todas las montañas.
Texto original
「望岳」
杜甫
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
Antigua práctica
Este poema fue escrito en el año 735 d.C. (vigésimo tercer año de la era Kaiyuan del emperador Xuanzong de la dinastía Tang), cuando Du Fu viajó a Luoyang para tomar el examen imperial. Al no aprobar, pasó los siguientes cinco años viajando por las regiones de Zhao y Qi (actualmente Henan, Hebei y Shandong). "Mirando hacia el Monte Tai" fue escrito durante su visita al Monte Tai. Este poema es el más antiguo que se conserva de Du Fu y muestra la energía juvenil y las aspiraciones ambiciosas de su juventud.
Primera estrofa: “岱宗夫如何?齐鲁青未了。”
Dài zōng fū rú hé? Qí lǔ qīng wèi liǎo.
"¿Cómo es el Monte Tai, el más venerable de los cinco montes sagrados? En las tierras de Qi y Lu, su verdor se extiende sin fin."
Esta estrofa comienza con una pregunta retórica, llena de asombro y admiración, mostrando el impacto y la alegría del poeta al ver el Monte Tai por primera vez. Las palabras "Qi y Lu" destacan la vastedad del monte, mientras que "verdores sin fin" describe su exuberante y continua belleza, creando una imagen vívida y poderosa.
Segunda estrofa: “造化钟神秀,阴阳割昏晓。”
Zào huà zhōng shén xiù, yīn yáng gē hūn xiǎo.
"La naturaleza ha concentrado aquí toda su belleza divina; su majestuosidad divide el amanecer y el anochecer."
Esta estrofa profundiza en la descripción de la majestuosidad del Monte Tai. "La naturaleza ha concentrado aquí toda su belleza divina" resalta la singularidad del monte como un lugar de extraordinaria belleza natural. "Divide el amanecer y el anochecer" enfatiza su altura y su capacidad para separar la luz y la oscuridad, aumentando su grandeza.
Tercera estrofa: “荡胸生层云,决眦入归鸟。”
Dàng xiōng shēng céng yún, jué zì rù guī niǎo.
"Las nubes en capas se elevan, agitando mi corazón; al mirar con atención, los pájaros que regresan desaparecen en el bosque."
Esta estrofa cambia de la vista general del monte a detalles específicos, utilizando escenas dinámicas para evocar las emociones del poeta. "Agitando mi corazón" describe el impacto emocional de las nubes en capas, mientras que "mirar con atención" muestra la concentración y dedicación del poeta al observar el monte.
Cuarta estrofa: “会当凌绝顶,一览众山小。”
Huì dāng líng jué dǐng, yī lǎn zhòng shān xiǎo.
"Debo llegar a la cima más alta y contemplar todas las montañas desde arriba."
Esta estrofa es poderosa y ambiciosa, mostrando la determinación del poeta para superar dificultades y alcanzar grandes alturas. "Debo llegar" expresa una firme resolución, mientras que "contemplar todas las montañas desde arriba" refleja su ambición y su desprecio por los obstáculos, mostrando su espíritu indomable.
Análisis integral
Este poema avanza desde una vista lejana hasta una cercana, capturando la majestuosidad, grandeza y belleza única del Monte Tai, y reflejando la energía y el entusiasmo del poeta. El poema no solo expresa admiración por la belleza natural, sino que también simboliza el deseo del poeta de superar dificultades y alcanzar grandes metas. La última estrofa, con su declaración de llegar a la cima, lleva el poema a su clímax, mostrando la actitud positiva y ambiciosa del poeta hacia la vida.
Características literarias
- Estructura clara, fusión de escena y emoción: El poema avanza desde una vista lejana hasta una cercana, con una estructura bien organizada y un progreso gradual.
- Imágenes grandiosas, atmósfera imponente: A través de descripciones como "verdores sin fin", "divide el amanecer y el anochecer" y "los pájaros que regresan", el poeta muestra la grandeza del Monte Tai, creando un paisaje majestuoso y hermoso.
- Emociones intensas, significado profundo: El poeta expresa sus aspiraciones a través de la descripción del monte, mostrando su espíritu de superación y su determinación para alcanzar grandes alturas.
Reflexión contemporánea
Este poema no solo muestra la majestuosidad del Monte Tai, sino que también refleja la firme creencia del poeta en superar dificultades y alcanzar grandes metas. Nos enseña que, sin importar los desafíos que enfrentemos en la vida, si mantenemos nuestras aspiraciones y avanzamos con determinación, eventualmente alcanzaremos nuestra propia "cima" y contemplaremos la vastedad de la vida.
Traductor
Chen Guo-jian(陈国坚)
Sobre el poeta
Du Fu(杜甫), 712-770 d.C., era natural de Xiangfan, provincia de Hubei, y nació en Gongyi, provincia de Henan. Du Fu tuvo una vida dura, y su vida de agitación y desplazamiento le hizo sentir las penurias de las masas, por lo que sus poemas siempre estuvieron estrechamente relacionados con la actualidad, reflejando la vida social de aquella época de una forma más completa, con pensamientos profundos y un amplio ámbito.