Sopla el viento del poniente,
envejeciendo el lago Dongting
y blanqueando en una sola noche
los cabellos de la bella Diosa del río Xiang.
Ebrio, encuentro el cielo estrellado en el agua.
Cargada de puros sueños,
mi barca pesaría demasiado
sobre el Río de las Estrellas.
Texto original
「题龙阳县青草湖」
唐珙
西风吹老洞庭波,一夜湘君白发多。
醉后不知天在水,满船清梦压星河。
Antigua práctica
"El Lago de Verdes Hierbas en el Distrito Longyang" es un poema de viajes de marcado carácter artístico creado por el poeta Tang Gong de la dinastía Yuan. El "condado Longyang" mencionado corresponde a la actual Hanshou en Hunan, mientras que el "Lago de Hierba Verde" se ubica al sureste del lago Dongting, nombrado así por el cercano monte Hierba Verde. El poeta fusiona realidad y fantasía a través del paisaje otoñal del lago, antiguas leyendas y sueños etílicos, creando un ambiente estético a la vez romántico y profundamente evocador.
Primer pareado: «西风吹老洞庭波,一夜湘君白发多。»
Xīfēng chuī lǎo Dòngtíng bō, yīyè Xiāngjūn báifà duō
El viento del oeste envejece las olas de Dongting; en una noche, la Diosa Xiang acumula canas.
El poeta emplea el "viento del oeste" y el envejecimiento metafórico de las aguas para evocar el declive otoñal y la decadencia universal. La transformación de la diosa Xiang (originalmente una deidad acuática femenina) en una figura canosa constituye un audaz vuelco imaginativo que personifica el paso del tiempo. Esta transición de lo paisajístico a lo emocional expresa la profunda melancolía del poeta ante la fugacidad de la juventud y la incertidumbre vital.
Segundo pareado: «醉后不知天在水,满船清梦压星河。»
Zuì hòu bùzhī tiān zài shuǐ, mǎn chuán qīng mèng yā xīnghé
Ebrio, confundo el cielo con su reflejo acuático; la barca repleta de sueños límpidos aplasta la Vía Láctea.
Los versos finales transportan al lector a un reino nocturno y onírico. El reflejo estelar en el agua crea una ilusión cósmica donde la embarcación parece navegar por el firmamento. La expresión "sueños límpidos" (清梦) destila una pureza poética etérea, mientras que "aplastar la Vía Láctea" materializa lo intangible mediante una hipérbole visual que, pese a su fantasía, resulta vívidamente convincente. Esta imagen transmite la euforia espiritual del poeta al trascender lo mundano y vagar por el reino de los sueños.
Análisis Integral
Este poema, aparentemente sobre el paisaje nocturno del lago y los sueños ebrios, en realidad contiene emociones profundas. Los primeros versos describen el viento otoñal envejeciendo las olas del lago, usando la imagen del "Xiangjun de cabellos blancos" para expresar la melancolía ante el paso del tiempo y el envejecimiento. Los versos finales retratan el sueño ebrio, donde el cielo y la tierra se reflejan indistintamente, y la frase "sueños puros que pesan sobre el río de estrellas" resulta mágica pero natural, fusionando sueño y realidad.
La obra combina descripciones realistas con imágenes mitológicas y escenas fantásticas, creando un lienzo romántico donde lo dinámico y lo estático, lo real y lo imaginario se entrelazan. Tang Gong, con su ingeniosa concepción y versos llenos de imágenes, pinta la noche en Dongting como algo etéreo pero melancólico, cargado tanto de filosofía como de belleza estética.
Recursos Estilísticos
- Imaginación romántica y fantasía singular: El poeta personifica a la deidad Xiangjun como un dios de cabellos blancos, creando un mundo de ensueño con la expresión "sueños que pesan sobre el río de estrellas", mostrando un fuerte colorido romántico.
- Expresión emocional a través del paisaje, fusión de realidad y fantasía: Aunque describe el otoño en el lago Dongting y los sueños en la embarcación, encierra una profunda reflexión sobre la fugacidad de la vida y el paso del tiempo, con emociones contenidas pero trascendentes.
- Lenguaje fresco y tono etéreo: El poema emplea un lenguaje pulcro y elegante, sin palabras superfluas. Los sueños y el paisaje se entrelazan con transiciones naturales, revelando la maestría artística del poeta.
Reflexiones
Este poema nos invita a apreciar la belleza de la naturaleza y a reflexionar sobre la brevedad de la vida. También nos enseña que, incluso en el "otoño" de la existencia, podemos hallar consuelo en los sueños y la imaginación. Alienta a encontrar refugio espiritual ante las presiones de la realidad y a descubrir poesía e inspiración en los viajes cotidianos. Esta fusión de naturaleza, mitología y experiencia interior ejemplifica el esplendor romántico de la poesía clásica china.
Traductor
Chen Guojian(陈国坚)
Sobre el poeta
Tang Gong (唐珙), poeta de la dinastía Yuan, originario de Shaoxing, Zhejiang. Aunque su obra conservada es escasa, su poema Inscrito en el Lago de Hierba Verde del condado de Longyang lo ha inmortalizado en la historia literaria. Esta pieza, con su imaginación etérea y singular, junto a un ambiente lírico de brumosa belleza, se erige como el canto eterno por excelencia que plasma el otoño en el lago Dongting.