Despidiendo al monje budista Lingche

song ling che shang ren
Verde, verde el templo de los Bambúes.
Tintín, tintín profundo de la campana
al caer la tarde.
Con el sombrero de paja a la espalda,
cargado de luces arreboladas,
te vas alejando solo
de regreso a tu casa entre montañas.

Texto original:

「送灵澈上人」
苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带斜阳,青山独归远。

刘长卿

Antigua práctica:

Hacia 769-770 d.C., Liu Changqing y Ling Che se conocieron y se separaron en Runzhou. Desde su regreso de Maoming, Guangdong, en 761, Liu Changqing estaba desilusionado y deprimido. Ling Che, que aún no se había hecho un nombre en la poesía y viajaba por el sur del río Yangtsé, tampoco estaba de buen humor. Tras su estancia en Runzhou, regresaría a Zhejiang. En este momento, los dos son una desilusión carrera, una plaza fuera de la vuelta a la montaña, se puede decir que es el mismo fin del mundo. Sobre la cuestión de salir del mundo y entrar en el mundo, ambos tienen la experiencia de no ser capaz de cumplir con sus talentos, y comparten un corazón delgado.

En el primer y segundo versos del poema, Ling Che está mirando el lugar donde va a quedarse en las montañas y los bosques, y las campanas del templo suenan desde lejos, señalando que ya es el crepúsculo, como instando a Ling Che a volver a las montañas.

En la tercera y cuarta líneas, se escribe la escena de la despedida y el regreso de Ling Che. Ling Che, con sombrero y bajo los rayos del sol poniente, camina solo hacia las verdes colinas, alejándose cada vez más. El poeta se quedó de pie para ver partir a Ling Che, reacio a separarse de él. Este poema muestra el profundo afecto que siente el poeta por Ling Che, y también muestra el tranquilo comportamiento de Ling Che cuando regresa a la montaña.

Este poema trata del estado de ánimo del poeta cuando envió a Ling Che de vuelta al Templo de la Arboleda de Bambú al anochecer. Es una obra maestra de la poesía paisajística de mediados de la dinastía Tang. Todo el poema es como un cuadro muy hermoso. El paisaje y los personajes del cuadro son muy conmovedores, especialmente la imagen del poeta fuera del cuadro, que es muy evocadora. El tañido de la campana del templo conmueve los pensamientos del poeta; y el claro fondo de la montaña verde que regresa sola evoca el deseo del poeta de volver.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

liu zhang qing

Liu Zhangqing(刘长卿), ? -786 d.C., era natural del condado de Xian, provincia de Hebei. Estudió en la montaña Songshan cuando era joven, y más tarde se trasladó a Poyang, provincia de Jiangxi, donde se licenció en el año 733 d.C. Liu Zhangqing sólo tenía tres años más que Wang Wei cuando se licenció, por lo que debería pertenecer a los poetas de la dinastía Tang, pero sus poemas se hicieron famosos después de las épocas Shangyuan y Baoying, por lo que la historia literaria lo clasifica como poeta de la dinastía Tang Media.

Total
0
Shares
Prev
Visita al monje taoísta Chang, en Nanxi
xun nan xi chang dao shi

Visita al monje taoísta Chang, en Nanxi

A lo largo del camino cubierto de musgo,veo huellas de sandalias

Next
Contemplando la montaña Tai
wang yue

Contemplando la montaña Tai

iOh Tai, montaña sagrada,qué podría decir de ti!

You May Also Like