Despidiendo al monje budista Lingche

song ling che shang ren
Verde, verde el templo de los Bambúes.
Tintín, tintín profundo de la campana al caer la tarde.
Con el sombrero de paja a la espalda,
cargado de luces arreboladas,
te vas alejando solo
de regreso a tu casa entre montañas.

Texto original:

「送灵澈上人」
苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带斜阳,青山独归远。

刘长卿

Antigua práctica:

Este poema trata sobre el estado de ánimo del poeta al enviar a Ling Che de vuelta al Templo de la Arboleda de Bambú al atardecer. Está bien concebido y es una famosa pieza de poesía paisajística de la dinastía Tang media.

En las dos primeras líneas, contempla el Templo del Bosque de Bambú entre montañas y bosques, y el sonido de la campana que repica se oye desde lejos.

Las campanas del templo repicando desde lejos, señalando que ya es la hora del crepúsculo, como instando a Ling Che a regresar a la montaña, se oyen desde lejos cuando quiere mirar el lugar donde Ling Che regresa a su hogar en las pálidas montañas.

En las dos últimas líneas, lleva un sombrero y está vestido con el resplandor del sol oblicuo mientras camina solo hacia las verdes montañas, alejándose gradualmente.

Se escribe la escena de la despedida y el regreso de Ling Che. Ling Che lleva un sombrero y el sol poniente, camina solo hacia la montaña verde, alejándose cada vez más. El poeta se quedó de pie para ver partir a Ling Che, reacio a separarse de él. Muestra el profundo afecto del poeta por Ling Che, así como el tranquilo comportamiento de Ling Che cuando regresa a la montaña.

Todo el poema es como un cuadro muy bello. El tema del poema es apoyar y revelar los sentimientos de desdicha y decepción del poeta, constituyendo así un ambiente pausado y elegante.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

liu zhang qing

Liu Zhangqing(刘长卿), ? -786 d.C., era natural del condado de Xian, provincia de Hebei. Estudió en la montaña Songshan cuando era joven, y más tarde se trasladó a Poyang, provincia de Jiangxi, donde se licenció en el año 733 d.C. Liu Zhangqing sólo tenía tres años más que Wang Wei cuando se licenció, por lo que debería pertenecer a los poetas de la dinastía Tang, pero sus poemas se hicieron famosos después de las épocas Shangyuan y Baoying, por lo que la historia literaria lo clasifica como poeta de la dinastía Tang Media.

Total
0
Shares
Prev
Visita al monje taoísta Chang, en Nanxi
xun nan xi chang dao shi

Visita al monje taoísta Chang, en Nanxi

A lo largo del camino cubierto de musgo,veo huellas de sandalias

Next
Contemplando la montaña Tai
wang yue

Contemplando la montaña Tai

iOh Tai, montaña sagrada,qué podría decir de ti!

You May Also Like