Sentado, solo, contemplando la montaña Jingting de Li Bai

du zuo jing ting shan
Se pierden en el cielo los pájaros en banda.
Ociosa, la última nube se aleja.
i Oh montaña, mi única compañera!
Ni a ti ni a mí el mirarnos nos cansa.

Texto original

「独坐敬亭山」
众鸟高飞尽,孤云独去闲。
相看两不厌,唯有敬亭山。

李白

Antigua práctica

Este poema fue escrito por Li Bai en sus últimos años, cuando, desilusionado por los fracasos políticos, se sentía solitario y buscaba consuelo en la naturaleza. El monte Jingting, ubicado en Xuancheng, Anhui, fue un lugar que Li Bai visitó varias veces y del que se enamoró por su paisaje. Este poema fue escrito durante una de sus visitas solitarias al monte Jingting. Aunque superficialmente describe el paisaje, en realidad expresa la profunda soledad del poeta y muestra su carácter noble, que trasciende lo mundano y se niega a conformarse con la mediocridad.

Primera estrofa: “众鸟高飞尽,孤云独去闲。”
Zhòng niǎo gāo fēi jìn, gū yún dú qù xián.
"Las aves vuelan alto y desaparecen; una nube solitaria se aleja lentamente en el cielo."

El poeta comienza describiendo el cielo: las aves vuelan lejos y desaparecen, y finalmente una nube solitaria se desvanece en la distancia. El mundo parece quedarse vacío, con solo el poeta como único habitante. Aunque aparentemente describe un paisaje natural, en realidad sugiere que todo en el mundo se está alejando de él, reflejando su soledad y melancolía. Esta escena no solo añade profundidad al paisaje desolado, sino que también prepara el terreno para la profunda conexión entre el poeta y el monte Jingting en las siguientes líneas.

Segunda estrofa: “相看两不厌,唯有敬亭山。”
Xiāng kàn liǎng bù yàn, wéi yǒu jìng tíng shān.
"Nos miramos el uno al otro sin cansarnos; solo el monte Jingting me comprende."

A través de la personificación, el poeta dota al monte Jingting de emociones, como si fuera la única entidad en el mundo que no lo rechaza ni lo abandona. Estas líneas expresan el apego del poeta a la montaña y su tristeza por no encontrar un alma gemela en el mundo. El poeta y la montaña se miran en silencio, creando una belleza solitaria que trasciende lo mundano y muestra la elevación espiritual del poeta, que encuentra consuelo en la naturaleza.

Análisis general

Este poema, aunque superficialmente describe la experiencia solitaria del poeta en el monte Jingting, en realidad expresa una profunda soledad en su vida. Las primeras dos líneas utilizan el paisaje para expresar emociones, mostrando un mundo desolado donde todo se aleja, a través de "las aves vuelan alto" y "una nube solitaria se aleja", llevando la atmósfera de soledad a su punto máximo. Las últimas dos líneas personifican al monte Jingting, describiendo la conexión silenciosa pero profunda entre el poeta y la montaña, con "nos miramos el uno al otro sin cansarnos", mostrando la relación emocional entre el poeta y la naturaleza y revelando su distanciamiento del mundo mundano y su profundo apego a la naturaleza. El poema tiene un ambiente claro y distante, con emociones sinceras y un fuerte color romántico, mostrando el mundo interior libre y melancólico de Li Bai.

Características de la escritura

  1. Expresión de emociones a través del paisaje, con un significado profundo: El poeta utiliza imágenes naturales para expresar su soledad, usando "las aves vuelan alto" y "una nube solitaria se aleja" como símbolos de la impermanencia de la vida y el distanciamiento de los amigos, reflejando su soledad tras el fracaso político.
  2. Personificación para aumentar el impacto emocional: El poeta dota al monte Jingting de emociones, convirtiéndolo en la única presencia que lo acompaña, lo que aumenta la lírica del poema y hace que la soledad sea más profunda.
  3. Lenguaje conciso, ambiente profundo: Aunque el poema tiene solo cuatro líneas, avanza en capas, pasando del paisaje a las emociones, alcanzando finalmente un estado de fusión entre el hombre y la naturaleza, mostrando el estilo romántico único de Li Bai.

Reflexión

Este poema, con un lenguaje conciso, expresa una profunda soledad, recordándonos que en la vida a menudo enfrentamos despedidas y soledad. Sin embargo, la verdadera libertad quizás no esté en la multitud, sino en encontrar un mundo que resuene con nosotros, ya sea en la naturaleza o en la tranquilidad interior. El poeta enfrenta la soledad con un corazón abierto, mostrándonos un estado espiritual que trasciende lo mundano, y también nos hace reflexionar sobre cómo encontrar nuestro propio monte Jingting en un mundo lleno de distracciones.

Traductor

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta

Li Bai

Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
El viajero marítimo de Li Bai
gu ke le li bai

El viajero marítimo de Li Bai

EI viajero cabalga el viento,que 10 lleva a lejanas tierras,como un ave que

Next
Tristeza de amor de Li Bai
yuan qing

Tristeza de amor de Li Bai

La bella enrolla su cortina perlada

You May Also Like