Noche en la Torre de la Conquista Bárbara de Li Bai

ye xia zheng lu ting
La barca desciende hacia Guangling,
bajo la luna clara de la Torre de la Conquista.
Flores de montaña como mejillas pintadas,
lámparas del río como luciérnagas errantes.

Texto original

「夜下征虏亭」
船下广陵去,月明征虏亭。
山花如绣颊,江火似流萤。

李白

Antigua práctica

Este poema describe la escena nocturna del río Yangtsé que Li Bai contempló mientras navegaba de noche desde la Torre Zhenglu (actual Nanjing) río abajo hacia Guangling (actual Yangzhou). La Torre Zhenglu, un antiguo pabellón a orillas del Yangtsé, ofrecía espléndidas vistas desde lo alto. El poeta, anclando su barco por la noche y frente a las luces del río, las flores de la montaña y la luna brillante, concibió imaginaciones poéticas y, con un toque fresco y natural, pintó un vívido cuadro de la noche en el río.

Primera estrofa: «船下广陵去,月明征虏亭。»
Chuán xià Guǎnglíng qù, yuè míng Zhēnglǔ tíng.
El barco desciende hacia Guangling, la luna ilumina la Torre Zhenglu.
Este pareado inicial establece el viaje, indicando que el poeta navega de noche río abajo. La vista de la Torre Zhenglu bañada por la clara luz de la luna, con sus contornos bien definidos, añade una belleza serena y vasta al cuadro completo. Aquí, "la luna ilumina" no es solo una descripción del paisaje natural, sino que también establece la base para el ambiente onírico de la noche en el río que se desarrolla más adelante.

Segunda estrofa: «山花如绣颊,江火似流萤。»
Shān huā rú xiù jiá, jiāng huǒ shì liú yíng.
Las flores de la montaña son como mejillas adornadas; las luces del río parecen luciérnagas fugaces.

"Mejillas adornadas" se refiere a un estilo de maquillaje femenino de la dinastía Tang, donde se adornaban las mejillas con ornamentos florales o colorete para realzar su belleza. El poeta usa esto como metáfora de la encantadora belleza de las flores de la montaña, haciendo que parezcan doncellas erguidas junto al río, despidiéndose con nostalgia. "Luces del río" se refiere a los puntos de luz de las barcas de pesca y los reflejos de las innumerables luces de la orilla en el agua, parpadeantes e inestables como luciérnagas revoloteando, añadiendo una cualidad onírica y etérea a la noche en el río.

Análisis Integral

Este poema pinta un cuadro poético de la noche en el río, lleno de movimiento yet sereno, rebosante del paisaje pintoresco de la región sur del Yangtsé. Con un toque conciso, el poeta integra hábilmente el barco en movimiento, el antiguo pabellón, la luz de la luna, las flores de la montaña y las luces del río, creando una imagen a la vez etérea y en capas.

Los primeros dos versos, con "el barco desciende hacia Guangling", establecen el itinerario, mientras "la luna ilumina la Torre Zhenglu" destaca la belleza de la noche. Al mirar hacia atrás a la Torre Zhenglu, el poeta ve el pabellón claramente delineado bajo la luna clara, una escena que muestra la serenidad de la noche y sugiere el estado de ánimo tranquilo del poeta. Los últimos dos versos emplean metáforas ingeniosas: comparar las flores de la montaña con mejillas adornadas les da una belleza vívida; comparar las luces de pesca del río con el brillo de las luciérnagas hace que la superficie del río parezca brumosa y onírica. A través de estas descripciones imaginativas, el poeta no solo hace el paisaje vívido y tangible, sino también extremadamente visual.

El lenguaje del poema completo es fresco y natural, la atmósfera es hermosa, mostrando no solo un festín visual del viaje nocturno por el río, sino también revelando un tenue sentimiento de despedida. La Torre Zhenglu, una vez un lugar donde los antiguos se detenían, ahora es dejada atrás por el poeta apresuradamente; la belleza de la noche, después de todo, es solo para un viajero de paso, incapaz de quedarse mucho tiempo. Este sentimiento, aunque no expresado abiertamente, está implícito entre líneas, dando al poema tanto la apreciación de un paisaje hermoso como un toque de melancolía.

Recursos Estilísticos

  • Pareados balanceados, armonía fonética: Los cuatro versos forman dos pareados, con un lenguaje ordenado y una melodía suave, enhancing el ritmo del poema y haciéndolo fácil de recitar.
  • Metáforas vívidas, imágenes distintivas: "Las flores de la montaña son como mejillas adornadas" atribuye características humanas al paisaje natural, haciendo que las flores parezcan hermosas doncellas, mientras "las luces del río parecen luciérnagas fugaces" da a las parpadeantes luces de pesca una cualidad ágil, aumentando la vivacidad de la imagen.
  • Fusión de escena y emoción, emoción depositada en el paisaje: Superficialmente, el poeta describe la noche, pero en realidad, la belleza nocturna y la emoción de la despedida del poeta se interpenetran, haciendo que todo el poema, mientras muestra el paisaje natural, también contenga implícitamente un sentimiento sobre la prisa del viaje y la vida como un sueño.

Reflexiones

Este poema no solo muestra la belleza cautivadora de la noche, sino que también transmite una actitud poética hacia la vida. Nos recuerda aprender a apreciar la belleza que nos rodea, sentir la serenidad y el romance otorgados por la naturaleza. En la vida moderna de ritmo rápido, often estamos tan ocupados corriendo que pasamos por alto el paisaje circundante. El poeta, navegando de noche, podía aún percibir sutilmente los cambios en la luna del río, las flores de la montaña y las luces de pesca durante su viaje; esta aguda captura de la belleza es precisamente lo que podemos aprender.

Además, este poema también nos invita a reflexionar sobre el flujo de la vida. Así como el poeta navega de noche por el río, la vida también es un viaje, donde encontramos diferentes paisajes en diferentes etapas, y esos momentos hermosos quizás se conviertan en los fragmentos más cálidos de nuestros recuerdos futuros. Por lo tanto, debemos valorar el presente, reducir la velocidad, sentir las gotas de belleza en la vida, permitiendo que nuestro corazón, en medio del ajetreo, también disfrute de una medida de poesía y tranquilidad.

Sobre el poeta

Li Bai

Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
A Wang Lun de Li Bai
zeng wang lun

A Wang Lun de Li Bai

Li Bai aborda la barca, a punto de zarpar, cuando de repente oye en la orilla un

Next
El Pabellón de las Despedidas de Li Bai
lao lao ting

El Pabellón de las Despedidas de Li Bai

El lugar más triste bajo el cielo:el Pabellón de las Despedidas

You May Also Like