Pabellón de la Golondrina, y a Zhang Zhongsu III de Bai Juyi

yan zi lou he zhang zhong su III
Esta primavera, un viajero regresó de Luoyang;
había estado junto a la tumba del Secretario.
Cuentan que los álamos allí ya pueden servir de columnas;
¿cómo, entonces, el carmín y el polvo podrían no volverse ceniza?

Texto original

「燕子楼和张仲素 · 其三」
今春有客洛阳回,曾到尚书墓上来。
见说白杨堪作柱,争教红粉不成灰?

白居易

Antigua práctica

Este tercer poema, como capítulo final de la serie, desplaza el pincel de Bai Juyi desde la sombra solitaria dentro de la torre (primero) y la ropa relicario en el arca (segundo), hacia un espacio-tiempo más vasto fuera de la torre: el límite entre la vida y la muerte. Aquí, el poeta ya no se conforma con la pura "voz prestada" y la representación psicológica. Introduce un narrador externo (el visitante) y, mediante una comparación de imágenes objetivas frías hasta lo cruel, plantea una pregunta que llega a la esencia misma de la existencia sobre la condición vital de Guan Panpan. Sitúa la tragedia personal bajo el vasto telón de fondo de la indiferencia de la naturaleza y la eternidad del camino del cielo, elevando el horizonte intelectual de la serie a alturas filosóficas.

Primer dístico: «今春有客洛阳回,曾到尚书墓上来。»
Jīn chūn yǒu kè Luòyáng huí, céng dào shàngshū mù shàng lái.
Esta primavera, un visitante regresó de Luoyang, / dijo haber estado ante la tumba del Secretario Imperial.

El inicio, con un tono narrativo plano, introduce una perspectiva intermedia clave: el "visitante". Este "visitante" es un mensajero que conecta el mundo de los vivos (el poeta, Panpan) con el de los muertos (Zhang Yin), y también un testigo de hechos objetivos. "Esta primavera" señala la actualidad del tiempo; "regresó de Luoyang" sugiere la lejanía espacial y la tardanza de la información. "Dijo haber estado ante la tumba del Secretario Imperial" desplaza instantáneamente la mirada del lector desde la Torre de las Golondrinas hasta el monte Beimang, desde el retiro del vivo al sueño eterno del muerto. Este verso, aparentemente una simple transmisión, establece de hecho la base narrativa serena para el impactante contraste del siguiente dístico, y le otorga a todo el poema una distancia de observación objetiva que trasciende la emoción personal.

Segundo dístico: «见说白杨堪作柱,争教红粉不成灰?»
Jiàn shuō báiyáng kān zuò zhù, zhēng jiào hóngfěn bù chéng huī?
He oído decir que los álamos ya pueden servir como columnas; / ¿cómo, entonces, la bella doncella podría no convertirse en polvo?

Este dístico es el alma del poema, estableciendo un contraste despiadado y profundo entre el "crecimiento" de lo natural y la "partida" del hombre. "He oído decir" continúa lo anterior, enfatizando que es el relato objetivo del visitante. "Los álamos ya pueden servir como columnas": el álamo es un árbol común en cementerios; su característica de crecimiento rápido y erguido adquiere aquí una dimensión temporal: "pueden servir como columnas" significa que, en la década desde el entierro, los árboles no han muerto con el hombre, sino que han crecido vigorosamente, mostrando casi absurdamente la exuberancia de la naturaleza y su eternidad indiferente. En contraste está "la bella doncella" (refiriéndose a Guan Panpan). "¿Cómo, entonces, … podría no convertirse en polvo?" es un suspiro final que mezcla asombro, interrogación y compasión. El poeta emplea una lógica cruel: "preguntar por la extinción del hombre mediante el crecimiento del árbol". Si incluso los árboles junto a la tumba crecen sin cesar, casi volviéndose útiles (como columnas), entonces, ¿cómo podría la persona viva, abandonada en el mundo, consumiendo su vida en un anhelo sin esperanza—su belleza, juventud, emociones y vida misma—no marchitarse, pudrirse y finalmente convertirse en polvo con el tiempo? Este "polvo" es tanto la desaparición física como el silencio mortal tras la extinción de la pasión espiritual.

Análisis Integral

Este poema juega el papel de "conclusión" y "sublimación" en la serie. El primero habla de la "noche eterna", el segundo del "arca vacía", y el tercero apunta directamente a "convertirse en polvo"—el destino final inevitable tras la soledad emocional y la desolación vital. A través de la perspectiva del "visitante" y la imagen del álamo, Bai Juyi realiza un cambio ingenioso en la estrategia narrativa: de la introspección (la percepción de Panpan) a la observación externa (el testimonio de otro), de la intensificación emocional a la afirmación factual, del tiempo psicológico ("eterna solo para ella") al tiempo físico (el crecimiento de los árboles). Esta conversión trae una percepción más lúcida y también más cruel: frente a las leyes naturales, que operan eternamente y generan vida con indiferencia, la lealtad personal, la añoranza e incluso todo el estado doliente de existencia enfrentan la posibilidad de ser cuestionados y deconstruidos. El "pueden servir como columnas" de los álamos y el "convertirse en polvo" de la bella ya no son simples metáforas, sino un contraste desnudo de situaciones existenciales, que obliga al lector a pensar: cuando el objeto del anhelo ha vuelto al polvo, e incluso los árboles de su tumba florecen, ¿dónde reside exactamente el valor y significado del "pasado" que el vivo custodia con toda su vida?

Recursos Estilísticos

  • Intervención de la perspectiva narrativa y efecto de distanciamiento: La introducción del "visitante" como un tercer narrador transforma el poema de la pura expresión lírica subjetiva a una estructura narrativa de múltiples capas que incluye "rumor-transmisión-reflexión", aumentando la verosimilitud del evento y la objetividad de la reflexión, y creando también un distanciamiento estético sereno.
  • Extremismo y naturaleza filosófica del contraste de imágenes: El contraste entre "álamos" y "bella doncella" trasciende la comparación común de fragilidad entre "cipreses/pinos" y "belleza". El "pueden servir como columnas" de los álamos es una imagen positiva, útil, de crecimiento; el "convertirse en polvo" de la bella es una imagen negativa, inútil, de desaparición. Este contraste no solo concierne al tiempo, sino a la enorme brecha entre el valor existencial según las leyes naturales y según las emociones humanas, llena de tensión filosófica.
  • Poder conmovedor y apertura de la pregunta retórica: "¿Cómo, entonces, … podría no convertirse en polvo?" usa una pregunta retórica en lugar de una afirmación, con un tono más fuerte y un significado más complejo. Es tanto un reconocimiento resignado (finalmente se convertirá en polvo) como una pregunta desafiante (¿cómo llegó a esto?), y aún más, una profunda percepción del absurdo del destino. La respuesta queda suspendida, dejando al lector con una reflexión interminable.
  • Progresión y conclusión de la estructura de la serie: Como final de la serie, este poema avanza en las imágenes desde la "luna escarchada" (primero) y la "ropa de gasa" (segundo) hasta los "álamos"; en el espacio, desde dentro de la torre, dentro del arca, hasta fuera de la tumba; en el tiempo, desde la noche de otoño, once años, hasta que los árboles alcanzan su madurez; y en la emoción, desde la soledad y la lucha hasta enfrentar la desaparición. Constituye un edificio artístico completo que avanza capa tras capa hasta su cúpula.

Reflexiones

Este poema sitúa la tragedia personal dentro de la contradicción eterna expresada en "la hierba y los árboles no tienen sentimientos, a veces se marchitan; el hombre, ser vivo, es el alma de las cosas" (palabras de Ouyang Xiu). Revela un dilema existencial: la persistencia de los sentimientos humanos (como la castidad de Panpan) puede parecer tanto sublime como absurda, conmovedora pero también vana, frente a un mundo natural indiferente y en continuo crecimiento. Los álamos que alcanzan su madurez inconscientemente junto a la tumba parecen una especie de burla o trascendencia de los sentimientos de los muertos e incluso de los vivos.

Este poema nos impulsa a reflexionar sobre la relación entre emoción y tiempo, memoria y vida. ¿Hemos vivido también por algún "pasado" o "creencia", como guardar una "ropa de gasa" en un "arcón vacío"? Mientras el tiempo fluye afuera y la hierba y los árboles florecen y se marchitan ("los álamos ya pueden servir como columnas"), ¿avanza inevitablemente hacia "convertirse en polvo" ese mundo interior nuestro? Bai Juyi no da una respuesta, pero con su agudeza poética, disecciona este dilema.

Nos revela que, mientras valoramos los sentimientos y la memoria, quizás también necesitamos una mayor reverencia y lucidez hacia la vida misma y el flujo natural. El verdadero homenaje quizás no sea la espera estática y el desgaste personal, sino encontrar, después de reconocer la inevitabilidad de que "la belleza finalmente se convierte en polvo", una manera de coexistir e incluso dialogar, dentro de la vida finita, con el mundo de los "álamos" que renace sin cesar. Esto no es una traición a la profundidad de los sentimientos, sino una exploración, en la escala más vasta del cosmos, de otra posibilidad de la resiliencia de la vida. Este poema de Bai Juyi, por su profunda naturaleza trágica y filosófica, hace que la historia de la "Torre de las Golondrinas" trascienda finalmente la categoría única de la mujer casta y leal, para convertirse en una parábola eterna sobre la condición existencial humana.

Sobre el poeta

Bai Ju-yi

Bai Ju-yi (白居易), 772 - 846 d.C., era natural de Taiyuan, Shanxi, y más tarde emigró a Weinan, Shaanxi. Bai Juyi fue el poeta más prolífico de la dinastía Tang, con poemas en las categorías de oráculos satíricos, ociosidad, sentimentalismo y ritmos misceláneos, y el poeta más influyente después de Li Bai y Du Fu.

Total
0
Shares
Prev
Pabellón de la Golondrina, y a Zhang Zhongsu II de Bai Juyi
yan zi lou he zhang zhong su II

Pabellón de la Golondrina, y a Zhang Zhongsu II de Bai Juyi

La túnica de gasa, con destellos de pedrería, de un color que parece

Siguiente
Lamentando las peonías I de Bai Juyi
xi mu dan hua i

Lamentando las peonías I de Bai Juyi

Con tristeza, las peonías rojas ante los escalones;al caer la tarde, sólo dos

You May Also Like