Alojado en Casa de una Anciana del Pie del Monte Wusong de Li Bai

su wu song shan xia xun ao jia
Me alojo bajo los pinos de Wusong,
en una quietud sin alegría.
La familia labra con pena la cosecha otoñal,
la vecina golpea el arroz en la noche fría.

De rodillas me ofrece un cuenco de arroz silvestre,
la luz de la luna brilla en el plato sencillo.
Me avergüenzo de su bondad, como de la madre que alimentó al héroe,
y, tras tres agradecimientos, no puedo levantar los palillos.

Texto original

「宿五松山下荀媪家」
我宿五松下,寂寥无所欢。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。

李白

Antigua práctica

Este poema fue compuesto alrededor del año 750 d.C., durante los últimos años de la era Tianbao, cuando Li Bai viajaba por el Monte Wusong en la provincia de Anhui. A la edad de cincuenta años, el poeta había experimentado el desengaño de su carrera oficial y las vicisitudes de la vida, transformando el ímpetu juvenil de su famoso "saliendo por la puerta riendo al cielo" en una profunda comprensión de la realidad y las relaciones humanas. Al pie del Monte Wusong, pernoctó en la humilde casa de una anciana de apellido Xun. Este encuentro ordinario tocó la fibra más sensible del poeta, inspirándole esta obra maestra que brilla con un profundo humanismo.

Primera estrofa: «我宿五松下,寂寥无所欢。»
Pernocto bajo los pinos de Wusong, en la soledad no hallo alegría.

El inicio establece una atmósfera grave. El carácter "pernoctar" define su condición de viajero, "bajo los pinos de Wusong" delinea un entorno apartado y austero. "Soledad" y "no hallo alegría" constituyen una doble capa tonal, reflejando tanto la frialdad objetiva del ambiente como la proyección del estado anímico subjetivo del poeta. Esto establece una base psicológica serena y sensible para observar y percibir las penalidades de la vida campesina.

Segunda estrofa: «田家秋作苦,邻女夜舂寒。»
La labor otoñal de la familia campesina es penosa; el sonido nocturno del majado de grano de la vecina es gélido.

El poeta captura escenas típicas con un estilo descriptivo sencillo. "Labor otoñal penosa" resume la ardua tarea diurna en los campos; "majado nocturno gélido" es un detalle profundamente penetrante. "Gélido" es la palabra clave: es la temperatura otoñal, la sensación auditiva del majado, y sobre todo, la evaluación global del poeta sobre las condiciones de vida de las clases humildes. La imagen del trabajo incesante revela el peso de la explotación y las dificultades de la vida.

Tercera estrofa: «跪进雕胡饭,月光明素盘。»
(La anciana Xun) me ofrece de rodillas arroz silvestre; la luz lunar ilumina el sencillo plato.

Este verso representa el punto de inflexión y clímax emocional, pintando una escena de pureza conmovedora. "Ofrecer de rodillas" no es servilismo, sino la máxima muestra de respeto que una anciana pobre podía brindar a un erudito en su contexto histórico. El "arroz silvestre" que ofrece era el alimento más valioso a su alcance. El poeta realza la escena con "la luz lunar ilumina el sencillo plato" – la luz de la luna purifica todo, conferiendo a esta simple comida y vajilla una cualidad inmaculada y noble. Esta luz ilumina la pobreza material, pero sobre todo la bondad y dignidad humana.

Cuarta estrofa: «令人惭漂母,三谢不能餐。»
Este gesto me avergüenza, como al antiguo Han Xin ante la mujer que lo auxilió; mis reiteradas gracias me impiden probar bocado.

El poeta evoca naturalmente la alusión histórica de Han Xin y la mujer que lo ayudó junto al río. Su "vergüenza" surge de emociones complejas: remordimiento como letrado por no poder aliviar el sufrimiento popular; sentirse indigno ante la generosidad de la anciana en medio de su pobreza; y el presentimiento de que, como Han Xin antes de triunfar, quizás no pueda corresponder debidamente. Esta profunda vergüenza hace que su "rechazo a comer" sea genuinamente conmovedor, mostrando la noble virtud y profunda compasión en el alma de Li Bai.

Análisis Integral

Este poema actúa como una piedra preciosa serena y suave dentro del estilo desinhibido y etéreo de Li Bai, revelando otra faceta de su personalidad: una profunda preocupación realista y un humilde espíritu humanista. La composición emplea un enfoque que va de lo general a lo específico: desde el entorno solitario "bajo los pinos de Wusong", pasando por las penalidades generales de las "familias campesinas", hasta el sonido concreto del "majado nocturno", para finalmente enfocar el instante del "ofrecimiento de arroz silvestre". La emoción progresa desde la soledad personal, expandiéndose hacia la compasión por el pueblo, y culminando en el respeto y remordimiento hacia la bondad humana ordinaria pero grandiosa. Esta progresión y sublimación emocional en capas dota a este poema de lenguaje sencillo de un poder conmovedor.

Recursos Estilísticos

  • Profundidad en la sencillez descriptiva: El poema emplea pocos adornos, como en "la labor otoñal de la familia campesina es penosa", expresado de manera simple pero logrando un efecto penetrante mediante escenas representativas y adjetivos condensados.
  • Santificación de imágenes: La combinación de "luz lunar" y "plato sencillo" es un trazo genial. Eleva la ofrenda de "arroz silvestre" de un plano material a una altura estética y moral pura, con gran fuerza simbólica.
  • Pertinencia y profundización en el uso de alusiones: Emplear la alusión de "la mujer que auxilió" no solo expresa gratitud, sino que profundiza la psicología de vergüenza del poeta y su reflexión sobre la impredecibilidad del destino, otorgando a la experiencia personal instantánea una profundidad histórica.
  • Sinestesia auditiva y sensorial: "Majado nocturno gélido" combina sensación auditiva (sonido del majado) y táctil (frío), permitiendo al lector no solo oír sino "sentir" la penuria que cala los huesos, con un fuerte poder de convicción artística.

Reflexiones

Este poema, trascendiendo milenios, nos revela la verdadera medida de la civilización: no reside en la altura de los poderosos, sino en la actitud hacia los débiles; y evalúa la nobleza del carácter, no por la generosidad en la prosperidad, sino por la bondad que se mantiene en la dificultad. El "arroz silvestre" ofrecido por la anciana Xun en su pobreza y el "corazón de vergüenza" de Li Bai al recibirlo constituyen juntos la luz más cálida de la humanidad. Nos recuerda que en cualquier era debemos mantener un reconocimiento profundo de la dureza del trabajo, una valoración infinita de las pequeñas bondades, y ese "corazón de vergüenza" reflexivo ante el dar desinteresado. Este sentimiento es el puente más sólido que conecta a las personas, trascendiendo identidad y clase social.

Sobre el poeta

Li Bai

Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
Carta desde Qiupu a Mi Esposa de Li Bai
qiu pu ji nei

Carta desde Qiupu a Mi Esposa de Li Bai

Hoy parto hacia Xunyang,a mil millas de nuestro hogar

You May Also Like