Paseo primaveral por el lago Qiantang de Bai Juyi

qian tang hu chun xing
Norte del templo de la Montaña Solitaria.
Oeste del pabellón Jiating.
Aguas al borde del lago.
Encima, nubes muy bajas.
Unos orioles madrugadores
se disputan árboles soleados.
Golondrinas que anidarán en algunas casas
traen en sus picos barro de primavera.
Multitud de flores diversas que se abren
deslumbran la vista con su belleza.
Tiernas hierbas no cubren apenas
los cascos de los caballos.
Lo que más me encanta
es pasear por el este del lago,
a la sombra de los verdes álamos,
por el muelle de arenas blancas.

Texto original

「钱塘湖春行」
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

白居易

Antigua práctica

Esta obra maestra fue compuesta en la primavera del tercer o cuarto año de la era Changqing del emperador Muzong de la dinastía Tang (823-824 d.C.), cuando Bai Juyi se desempeñaba como Prefecto de Hangzhou. Tras los altibajos vividos en su carrera oficial durante sus primeros años, este nombramiento en Hangzhou supuso para el poeta un alivio y un alimento espiritual. El paisaje del Lago Oeste (Xi Hu) calmó enormemente su alma e impulsó su amor por la naturaleza y la vida. Este poema, que toma el "pasear" como hilo conductor, se asemeja a un pergamino que se despliega lentamente: capta con precisión y recrea vívidamente cada pequeño indicio de la primavera temprana en el Lago Oeste, fusionando perfectamente la aguda percepción del poeta sobre el ritmo natural, su embeleso por el bello paisaje del lago y las colinas, y un estado de ánimo sereno y despreocupado en su vida como funcionario, a medio camino entre el servicio oficial y el retiro. Es el capítulo más vital y popular de sus poemas descriptivos de paisajes y de viaje.

Primer dístico: «孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。»
Gūshān sì běi Jiǎ tíng xī, shuǐmiàn chū píng yúnjiǎo dī.
Al norte del Templo de la Colina Solitaria, al oeste del Pabellón de Jia, / la superficie del agua, recién nivelada; los pies de las nubes, bajos.

El comienzo, con edificios emblemáticos, bosqueja la ubicación aproximada del recorrido y el entorno típico del Lago Oeste; la narrativa es llana pero crea de inmediato una sensación espacial. "La superficie del agua, recién nivelada" es la señal más precisa de la primavera temprana: en invierno el agua baja, y en primavera comienza a crecer; el carácter "recién" se ajusta estrechamente a la estación, describiendo el estado inicial del resurgir de todas las cosas. "Los pies de las nubes, bajos" dota a la imagen de un ambiente etéreo y dinámico: las nubes cerca de la superficie del lago, vapor acuoso y celeste, muestran tanto la humedad del aire primaveral como la mente abierta y serena del poeta al contemplar a lo lejos. Los dos versos, uno horizontal (desplazamiento espacial) y otro vertical (unión de agua y cielo), establecen un fondo grandioso y fresco para todo el poema.

Segundo dístico: «几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。»
Jǐ chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù, shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní.
En algunos lugares, tempranos oropéndolas compiten por árboles cálidos; / en cuyas casas, recién llegadas golondrinas pican el barro primaveral.

La mirada se enfoca desde el fondo macroscópico hacia los movimientos microscópicos de la vida, pasando de la escena estática a la dinámica, y concentrándose en las aves más representativas de la primavera temprana. "En algunos lugares" y no "en todos lados", "en cuyas casas" y no "en todas las casas", el uso de palabras es muy mesurado, describiendo con precisión las características de una estación donde la primavera empieza a asomar y la vida brota, no exuberante. "Competir por árboles cálidos" describe la vivacidad y actividad de los oropéndolas; el carácter "competir" capta tanto el sonido como la actitud, mostrando su anhelo de luz solar y calor. "Picar el barro primaveral" describe el laborioso trabajo de las golondrinas; el carácter "recién" señala su llegada reciente, llena de esperanza renovada. La "precocidad" y la "novedad" de oropéndolas y golondrinas son precisamente símbolos de la frescura y vitalidad de la primavera. El poeta los presenta en forma de pregunta, añadiendo un toque de cordialidad y curiosidad.

Tercer dístico: «乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。»
Luàn huā jiàn yù mí rényǎn, qiǎn cǎo cáinéng mò mǎtí.
Flores silvestres, revueltas, poco a poco desean deslumbrar la vista; / hierba tierna, apenas puede cubrir las huellas de los cascos.

Este dístico dirige aún más la mirada hacia las plantas, retratando el proceso primaveral de manera más sutil y detallada. "Flores silvestres, revueltas, poco a poco desean deslumbrar la vista": "revueltas" describe la profusión inicial de flores, no su máximo esplendor; los dos caracteres "poco a poco desean" son especialmente maravillosos: describen tanto el proceso dinámico de la floración escalonada como transmiten una tendencia de capullos a punto de abrirse, de esplendor inminente pero no alcanzado, creando tensión con la expectativa de "deslumbrar la vista", captando con precisión las características de la floración temprana. "Hierba tierna, apenas puede cubrir las huellas de los cascos" mide la primavera desde otra escala mínima (altura de la hierba y huellas de cascos): "apenas puede" hace eco del carácter "tierna", enfatizando su delicadeza recién brotada, mientras el detalle de "cubrir las huellas de los cascos" vincula hábilmente el paisaje natural con la experiencia del "pasear" del poeta (paseo primaveral a caballo), poniendo al "yo" en el paisaje, haciéndolo íntimo y tangible.

Cuarto dístico: «最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。»
Zuì ài Hú dōng xíng bùzú, lǜ yáng yīn lǐ Bái Shā Dī.
Lo que más amo: al este del lago, pasear sin saciarme; / bajo la sombra de verdes álamos, el Blanco Dique de Arena.

El dístico final resume el poema, expresa directamente los sentimientos y señala el lugar "predilecto". Los tres caracteres "pasear sin saciarme" significan tanto el vagar físico interminable y la renuencia a partir, como la apreciación y nostalgia mental inagotables, condensando en el corazón del poeta todas las bellezas primaverales descritas en los seis versos anteriores en una experiencia emocional plena y continua. La imagen final se fija en "bajo la sombra de verdes álamos, el Blanco Dique de Arena" —colores brillantes (verde, blanco), composición hermosa (bajo la sombra, el dique)—, concluyendo con la imagen concreta y radiante del Dique de Arena Blanco, dejando al lector un espacio infinito para la imaginación y el anhelo, con un regusto perdurable.

Análisis Integral

Este poema de siete caracteres por línea, de estructura regular (lüshi), es la obra cumbre de la poesía paisajística de Bai Juyi, que ejemplifica perfectamente sus características artísticas de observación detallada, lenguaje vivaz y fusión de escena y emoción. Todo el poema toma el "pasear primaveral" como eje longitudinal y los "rasgos de la primavera temprana" como eje transversal, con una estructura rigurosa pero dinámica: el primer dístico bosqueja a grandes rasgos el vasto fondo del lago con aguas primaverales niveladas y nubes bajas; el segundo y tercer dístico son como primeros planos detallados, captando y ampliando progresivamente los típicos detalles de la primavera temprana desde dos dimensiones: aves (oropéndolas, golondrinas) y plantas (flores, hierba), y cada dístico contiene en su interior un sutil desarrollo temporal ("tempranas", "recién", "poco a poco desean", "apenas puede"), de una precisión extrema; el cuarto dístico resume el sentimiento, expresa directamente el embeleso con "lo que más amo", "pasear sin saciarme" hace eco del título, y finalmente se detiene en la imagen clásica del Dique de Arena Blanco, completando un viaje estético íntegro y placentero. Toda la obra rebosa de la alegría de descubrir la primavera, la sensibilidad al ritmo de la vida y el estado de ánimo sereno de armonía entre el hombre y la naturaleza.

Características de la escritura

  • Observación minuciosa, captura precisa: La observación del poeta sobre los fenómenos fenológicos de la primavera temprana alcanza una precisión casi científica. Palabras como "recién nivelada", "oropéndolas tempranas", "golondrinas recién llegadas", "poco a poco desean", "apenas puede" no son trazos vagos, sino que reflejan con exactitud las características únicas de la etapa específica de transición inverno-primavera y el brote de la vida, mostrando una gran verdad artística.
  • Cambio de escena con el paso, estructura ordenada: El poema se apega estrechamente al carácter "pasear", con una perspectiva en constante movimiento y cambio, desde los reflejos generales del lago hasta aves y plantas específicas, hasta el destino final, el Dique de Arena Blanco. Las imágenes se conectan de manera natural, la secuencia es clara, guiando al lector a recorrer junto con los pasos y la mirada del poeta.
  • Lenguaje llano, atmósfera fresca: En todo el poema no hay palabras oscuras ni alusiones difíciles; utiliza puramente un lenguaje coloquial, como un dibujo lineal, y sin embargo pinta la primavera temprana en el Lago Oeste llena de vida, como si estuviera ante los ojos. Este arte lingüístico de "lograr lo extraordinario con lo común" y "palabras sencillas, significado profundo" es el mayor encanto de la poesía de Bai Juyi.
  • Emoción sincera, fusión de sentimiento y paisaje: El poema rebosa el sincero cariño y embeleso del poeta por la naturaleza y el Lago Oeste. Esta emoción no es un elogio vacío, sino que se filtra en las descripciones vívidas de cada hierba, árbol, oropéndola y golondrina; la escena y el sentimiento se fusionan en un todo, siendo sumamente conmovedor.

Reflexiones

Esta obra no es solo un hermoso poema paisajístico, sino también una guía vívida sobre cómo sentir la vida y descubrir la belleza. Bai Juyi nos demuestra de manera sobresaliente: la verdadera poesía surge de la observación y comprensión continua y detallada del mundo que nos rodea. Él pudo percibir, desde detalles sutiles que la gente común suele pasar por alto, como "la superficie del agua, recién nivelada" y "la hierba tierna apenas cubriendo las huellas de los cascos", el ritmo del cambio de estaciones y la alegría del brote de la vida.

En esta era de sobrecarga de información y prisa constante, este poema nos recuerda disminuir la velocidad y, como el poeta, movilizar todos los sentidos para "pasear" y "descubrir". La primavera no es solo una estación, sino también un estado de ánimo y una capacidad: es la agudeza para ver "algunas oropéndolas tempranas", la ternura de alegrarse por "golondrinas recién llegadas picando el barro primaveral", la paciencia para experimentar el proceso gradual de la vida en "flores silvestres revueltas y hierba tierna". Nos alienta a que, sin importar dónde estemos, mantengamos un sentido de frescura hacia la naturaleza y la vida, buscando emociones inusuales en paisajes ordinarios, y permitiendo que nuestra alma se nutra y descanse en la serenidad y belleza de un "Blanco Dique de Arena bajo la sombra de verdes álamos".

Traductor

Chen Guojian(陈国坚)

Sobre el poeta

Bai Ju-yi

Bai Ju-yi (白居易), 772 - 846 d.C., era natural de Taiyuan, Shanxi, y más tarde emigró a Weinan, Shaanxi. Bai Juyi fue el poeta más prolífico de la dinastía Tang, con poemas en las categorías de oráculos satíricos, ociosidad, sentimentalismo y ritmos misceláneos, y el poeta más influyente después de Li Bai y Du Fu.

Total
0
Shares
Prev
Añorando a mi amadai - Cinco poemas IV de Yuan Zhen
li si wu shou ⅳ

Añorando a mi amadai - Cinco poemas IV de Yuan Zhen

Habiendo atravesado el océano,no son nada para mí los grandes ríos

Siguiente
Baladas de las ramas de bambú — cuatro poemas I de Bai Juyi
zhu zhi ci si shou i

Baladas de las ramas de bambú — cuatro poemas I de Bai Juyi

Sobre el agua de Qutang, la garganta,pesan densas nieblas y brumas

You May Also Like