Bajo el sol tardío, se adornan las montañas y el río;
la brisa de primavera perfuma las flores y la hierba.
La tierra húmeda atrae a las golondrinas que vuelan;
sobre la arena cálida, los patos mandarines descansan.
Texto original
「绝句二首 · 其一」
杜甫
迟日江山丽,春风花草香。
泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。
Antigua práctica
Esta obra fue creada en la primavera del año 764 d.C. (segundo año de la era Guangde del emperador Daizong), cuando Du Fu residía en su cabaña de paja a orillas del río Huanhua en Chengdu. Tras años de vagabundeo durante la Rebelión de An-Shi, el poeta finalmente obtuvo un período de vida relativamente estable. Su viejo amigo Yan Wu había regresado a gobernar la región de Shu, trayendo paz y estabilidad; la cabaña que construyó con sus propias manos le proporcionó un refugio. En ese momento, ante el vibrante paisaje primaveral frente a su cabaña, Du Fu, con el lenguaje más sencillo y fresco, capturó y solidificó esta paz y alegría tan duramente ganadas. Este conjunto de poemas breves es un valioso y luminoso interludio en su vida de sufrimiento.
Primer dístico: «迟日江山丽,春风花草香。»
Chí rì jiāngshān lì, chūnfēng huā cǎo xiāng.
Sol primaveral lento, ríos y montañas hermosos; brisa primaveral, flores y hierba fragantes.
Comienza con un panorama vasto, usando "sol primaveral lento" (término del Clásico de la Poesía, "Séptimo Mes") para introducir todo el poema, señalando la lentitud y luminosidad características de la primavera. "Ríos y montañas hermosos" es un resumen visual panorámico: la luz del sol da a todas las cosas un tono unificado y brillante. "Brisa primaveral, flores y hierba fragantes" pasa a una experiencia sensorial más sutil: el viento es tacto, la fragancia es olfato. Solo diez caracteres, pero fusionan los elementos más representativos de la primavera: luz, color, viento y aroma, sin ornamentos, y ya la plenidad de la primavera viene de frente, estableciendo el tono cálido y alegre de todo el poema.
Segundo dístico: «泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。»
Ní róng fēi yànzi, shā nuǎn shuì yuānyang.
Barro derretido, vuelan golondrinas; arena cálida, duermen patos mandarines.
La lente pasa del panorama natural vasto a dos primeros planos vívidos de vida. "Barro derretido" y "arena cálida" son resultados concretos del regreso del yang primaveral, vinculados estrechamente con el "sol primaveral lento". "Vuelan golondrinas" es una escena dinámica de ajetreo; "duermen patos mandarines" es una escena estática de tranquilidad y dulzura. Un "vuelan" y un "duermen", un "ajetreo" y un "descanso", no solo forman un ritmo visual de dinamismo y quietud, sino que revelan más profundamente los dos estados centrales de la naturaleza en primavera: la vitalidad renovada (las golondrinas construyen nidos, gestan nueva vida) y la paz disfrutada (los patos mandarines descansan, disfrutan el calor). Estas dos pequeñas escenas son la nota más cálida y armoniosa de la fuerza vital primaveral.
Análisis Integral
Este poema breve de cuatro versos y cinco caracteres es una de las melodías más alegres y armoniosas de la obra de Du Fu. Todo él describe paisajes, sin una palabra de emoción directa, pero el estado de ánimo del poeta ya se disuelve por completo en la luz, el color y el aliento del paisaje. Todo el poema es como una pequeña pintura primaveral de composición cuidadosa pero naturalmente perfecta, siguiendo una lógica estética clara: de la belleza grandiosa del cielo y la tierra (ríos y montañas hermosos, flores y hierba fragantes), a la contemplación de la armonía de la vida (golondrinas que vuelan, patos mandarines que duermen).
Su significado profundo es que esto no es solo una descripción del paisaje primaveral natural, sino la externalización de la "primavera interior" del poeta. Tras años de guerra continua, vagabundeo y sufrimiento, esta escena de paz, calor y vitalidad tenía un significado de consuelo espiritual extraordinario para Du Fu. Las golondrinas construyendo nidos en el poema hacen eco de su propia construcción de la cabaña; los patos mandarines descansando en paz simbolizan su vida temporalmente estable. Por lo tanto, bajo la apariencia alegre de esta obra, yace el anhelo y aprecio más profundo de un poeta de tiempos turbulentos por la paz, la estabilidad y la vida hogareña.
Recursos Estilísticos
- Paralelismo preciso, significado natural: Ambos dísticos forman un paralelismo exquisito. "Sol primaveral lento" se opone a "brisa primaveral", "ríos y montañas hermosos" a "flores y hierba fragantes", complementando lo vasto con lo sutil; "barro derretido" a "arena cálida", "vuelan golondrinas" a "duermen patos mandarines", armonizando lo dinámico con lo estático. El paralelismo no solo aporta belleza formal, sino que constituye una presentación completa de diferentes aspectos de la primavera en el contenido.
- Experiencia poética de todos los sentidos: El poeta moviliza la visión (hermoso, vuelan, duermen), el tacto (brisa, cálida), el olfato (fragancia) e incluso la percepción de la temperatura (cálida) y la textura (derretido), creando una primavera tridimensional que se puede sentir, tocar y oler, dando al lector una fuerte sensación de inmersión.
- Combinación altamente condensada de imágenes: Con solo cuatro imágenes de fondo ("sol primaveral lento", "brisa primaveral", "barro derretido", "arena cálida") y cuatro imágenes principales ("ríos y montañas", "flores y hierba", "golondrinas", "patos mandarines"), construye un mundo primaveral lleno de vida y armonía perfecta. El lenguaje es extremadamente simple, pero el estado de ánimo es extremadamente rico.
- Usar escenas alegres para expresar sentimientos profundos, sutil y conmovedor: En todo el poema no hay una palabra de alegría, pero el sentimiento de alegría impregna el papel; no hay una palabra de queja, pero las vicisitudes pasadas se ocultan entre líneas. Este enfoque puro de "concluir con el paisaje" (以景结情) hace que la expresión emocional sea más sutil y profunda, con un regusto duradero.
Reflexiones
Este pequeño poema aparentemente simple y alegre contiene un poder curativo que trasciende el tiempo y el espacio. Nos dice que la belleza y la esperanza a menudo residen en las escenas naturales más comunes. Tras experimentar dificultades, Du Fu aún podía capturar con agudeza y deleitarse con la belleza sutil de "barro derretido, vuelan golondrinas; arena cálida, duermen patos mandarines", mostrando una resiliencia espiritual extremadamente valiosa: la capacidad de mantener el amor por la vida incluso después de reconocer la verdad de la vida.
En la vida moderna de ritmo rápido y llena de presiones, esta obra nos invita a detenernos momentáneamente, a sentir, como Du Fu, el calor del "sol primaveral lento", a respirar la fragancia de las "flores y hierba", a observar el estado vital de las golondrinas y los patos mandarines. Nos recuerda que la paz y satisfacción del alma a veces no provienen de logros grandiosos, sino precisamente de la percepción y valoración de la belleza común a nuestro alrededor. Esta obra maestra es como una ventana luminosa; a través de ella, vemos no solo la primavera de hace mil años, sino un ideal de vida, digno de ser buscado en cualquier época, de coexistir en armonía con la naturaleza y de tener un corazón sereno y pleno.
Sobre el poeta

Du Fu(杜甫), 712-770 d.C., era natural de Xiangfan, provincia de Hubei, y nació en Gongyi, provincia de Henan. Du Fu tuvo una vida dura, y su vida de agitación y desplazamiento le hizo sentir las penurias de las masas, por lo que sus poemas siempre estuvieron estrechamente relacionados con la actualidad, reflejando la vida social de aquella época de una forma más completa, con pensamientos profundos y un amplio ámbito.