Viejo Estilo XXIV De Li Bai de Li Bai

gu feng xxiv
¡Los carruajes de lujo levantan polvo que asfixia!
Al mediodía, ensombrecen los caminos y senderos.
Los cortesanos, cargados de oro,
abren sus mansiones que se pierden entre las nubes.

En el camino me cruzo con un gallero:
¡Cómo brillan su gorra y su dosel!
Su aliento, agresivo, seca los arcoíris;
los transeúntes, todos, se estremecen de miedo.

Si en el mundo no hay un anciano que se lave los oídos,
¿quién podrá distinguir al sabio Yao del bandido Zhi?

Texto original

「古风 · 其二十四」
大车扬飞尘,亭午暗阡陌。
中贵多黄金,连云开甲宅。
路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。
鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。
世无洗耳翁,谁知尧与跖。

李白

Antigua práctica

Este poema fue compuesto por Li Bai durante el período en que el emperador Xuanzong de Tang favorecía a los eunucos y prevalecían las peleas de gallos. Con Chang'an como escenario, el poeta expone la corrupción política y la degradación social de la época, particularly a través de la descripción de la arrogancia de los eunucos y los aficionados a las peleas de gallos. Escrito alrededor del año 730 (decimoctavo año de la era Kaiyuan), refleja la profunda perspicacia y crítica de Li Bai hacia los fenómenos sociales.

Primera estrofa: «大车扬飞尘,亭午暗阡陌。»
Dàchē yáng fēi chén, tíngwǔ àn qiānmò.
Los altos carros levantan polvo volador, al mediodía oscurecen los caminos.

Estos versos, mediante la descripción del polvo levantado por los carros, manifiestan la turbulencia y corrupción de la sociedad contemporánea. Los carros avanzando a toda velocidad y el polvo que oscurece el sol sugieren metaphorically el poder y el lujo de los eunucos, erosionando la claridad de la capital. El poeta, a través de este fuerte impacto visual, realza la atmósfera de decadencia social.

Segunda estrofa: «中贵多黄金,连云开甲宅。»
Zhōng guì duō huángjīn, lián yún kāi jiǎ zhái.
Los eunucos atesoran oro, sus mansiones se alzan conectándose con las nubes.

Estos versos revelan cómo los eunucos utilizaban su poder para acumular enormes riquezas y construir lujosas residencias. A través de las imágenes del "oro" y las "mansiones", el poeta critica further la corrupción y vida suntuosa de los eunucos, mostrando su arrogancia que se eleva como las nubes, simbolizando la rampante influencia de las tendencias corruptas.

Tercera estrofa: «路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。»
Lù féng dòujī zhě, guān gài hé huī hè.
En el camino se encuentran aficionados a las peleas de gallos, sus tocados y doseles brillan resplandecientes.

Estos versos pintan la imponente presencia de los aficionados a las peleas de gallos, destacando la vanidad y estatus obtenidos through esta actividad de entretenimiento. El poeta, mediante este contraste, satiriza la corrupción y superficialidad de las costumbres sociales, señalando que incluso un entretenimiento tan vulgar podía hacer que algunos parecieran gloriosos, acentuando la naturaleza enfermiza de la sociedad de entonces.

Cuarta estrofa: «鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。»
Bíxī gān hóngní, xíngrén jiē chùtì.
Su aliento nasal seca el arcoíris, los transeúntes sienten temor.

A través de la descripción "su aliento nasal seca el arcoíris", el poeta enfatiza la arrogancia y el poder intimidatorio de estos aficionados a las peleas de gallos, que incluso inspiran miedo en los transeúntes. Esto no solo muestra la insolencia de los aficionados, sino que también metaphorically refleja el empeoramiento de las costumbres sociales, creando una sensación opresiva de temor reverencial.

Quinta estrofa: «世无洗耳翁,谁知尧与跖。»
Shì wú xǐ ěr wēng, shéi zhī Yáo yǔ Zhí.
En el mundo ya no hay un Anciano Lavador de Oídos, ¿quién puede distinguir entre Yao y Zhi?

Estos versos, al mencionar la historia antigua de Xu You "lavándose las orejas", lamentan que ya no existan personas tan nobles que rechacen la fama y la riqueza. El poeta reflexiona sobre la distorsión de valores en la sociedad contemporánea, acusando la corrupción política y la decadencia moral, expresando fuerte insatisfacción hacia los poderosos aficionados a las peleas de gallos y revelando su profunda reflexión y decepción con la realidad social.

Análisis Integral

Este poema, through la crítica de dos tipos específicos de personajes en la sociedad de entonces—eunucos y aficionados a las peleas de gallos—expone el fenómeno de la corrupción social bajo el favoritismo del emperador Xuanzong de Tang hacia sus cortesanos. Con un lenguaje profundamente satírico y vívidas metáforas, el poeta muestra la arrogancia y decadencia de estos oportunistas, expresando su propia insatisfacción y decepción con el régimen de la época. Especialmente en los dos últimos versos, al mencionar la figura histórica de Xu You, el poeta profundiza el tema del poema, expresando un fuerte cuestionamiento hacia la decadencia moral y el desorden social.

Recursos Estilísticos

  • Aguda capacidad satírica: El poeta, through descripciones detalladas y contrastes vívidos, utiliza metáforas elocuentes para satirizar directa y enérgicamente a eunucos y aficionados a las peleas de gallos, exponiendo su absurdidad y corrupción.
  • Narración progresiva por capas: Desde el lujo de los eunucos hasta la arrogancia de los aficionados a las peleas de gallos, el poeta profundiza gradualmente la descripción de los fenómenos de corrupción social, enriqueciendo los niveles de crítica en el poema.
  • Contraste histórico e iluminación: Al introducir la historia de "lavarse las orejas" de Xu You, el poeta no solo muestra la noble virtud de los sabios antiguos, sino que también revela further la decadencia moral y la distorsión de valores en la sociedad contemporánea, dejando una profunda enseñanza al lector.

Reflexiones

Este poema nos recuerda que, impulsada por el poder y la riqueza, ​​la sociedad tiende a​​ caer en la corrupción y decadencia, priorizando a los poderosos y la vanidad mientras descuida el verdadero talento, la virtud y la moral. El poeta, mediante la comparación de figuras antiguas y modernas, advierte a las personas que no se pierdan en la niebla del poder y el interés, sino que mantengan la integridad y la justicia para promover el progreso y la claridad social.

Sobre el poeta

Li Bai

Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
Canto al posar de los cuervos​​ de Li Bai
wu qi qu li bai

Canto al posar de los cuervos​​ de Li Bai

En la terraza de Gusu, la hora en que los cuervos se posan;En el palacio del Rey

You May Also Like