Subiendo a la Colina Leyou

le you yuan
Al atardecer, un ánimo melancólico;
conduzco el carruaje hasta la antigua colina.
El sol poniente, hermosura sin límites;
sólo que está demasiado cerca del ocaso.

Texto original

「李商隐」
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。

李商隐

Antigua práctica

Este poema fue compuesto aproximadamente entre los años 845 (quinto año de la era Huichang) y 848 d.C. (segundo año de la era Dazhong), y es una obra ejemplar del retorno a la simplicidad y naturalidad en la poesía tardía de Li Shangyin, además de ser uno de los poemas más difundidos y reelaborados de la poesía clásica china. Para entonces, el poeta, tras experimentar reveses en su carrera oficial, cambios familiares (la muerte de su esposa, la señora Wang) y el deterioro de su salud, poseía una percepción extraordinariamente aguda del paso de la vida. Las Alturas Recreativas, situadas al sureste de Chang'an, eran originalmente un lugar muy frecuentado por los Tang para banquetes y paseos; la elección de Li Shangyin de contemplar allí el "momento del anochecer" es, en realidad, una doble metáfora de su propia etapa vital y el ambiente de su época.

El tiempo de composición de este poema coincidió aproximadamente con el período de la "proscripción budista de Huichang", cuando toda la sociedad estaba impregnada de un presentimiento del fin de una era próspera. El suspiro de "el ocaso infinitamente bello, mas se acerca al crepúsculo" en el poema es tanto el reconocimiento personal de la etapa crepuscular de la vida, como un eco sutil de la percepción temporal generalizada entre los letrados de la Tang tardía. La razón de su amplia resonancia a través del tiempo y el espacio reside precisamente en que condensa la experiencia momentánea individual en la condición existencial universal humana: cada época, cada individuo enfrenta su propio "momento crepuscular", y Li Shangyin dio forma poética perfecta a esta experiencia universal con veinte caracteres.

Primer pareado: «向晚意不适,驱车登古原。»
Xiàng wǎn yì bù shì, qū chē dēng gǔ yuán.
Al caer la tarde, el ánimo intranquilo; / en carruaje emprender la ascensión a la antigua altura.

"Al caer la tarde" no es solo una indicación temporal, sino una metáfora del estado psicológico — la vida declina hacia el ocaso, la luz se desvanece gradualmente. Los tres caracteres "el ánimo intranquilo" son extremadamente concisos, pero contienen ricos matices: hay fatiga fisiológica (enfermedad en la vejez), atascamiento espiritual (dificultades en la carrera oficial) y ansiedad a nivel existencial (aguda percepción del paso de la vida). "En carruaje emprender la ascensión a la antigua altura" es la respuesta clásica a esa "intranquilidad": cuando el interior está atascado, buscar liberación en las alturas, en lo vasto; esto es tanto un desplazamiento espacial como una postura de búsqueda de trascendencia espiritual. El carácter "antigua" en "antigua altura" prepara el terreno para la contemplación espacio-temporal que está por desplegarse.

Segundo pareado: «夕阳无限好,只是近黄昏。»
Xīyáng wúxiàn hǎo, zhǐshì jìn huánghūn.
El ocaso infinitamente bello, / mas se acerca al crepúsculo.

Este pareado constituye la oxímoron más famosa en la historia de la poesía china. "Infinitamente bello" es la expresión cumbre del juicio estético; "mas" es un giro abrupto en el juicio de valor. La clave está en el carácter "se acerca" de "se acerca al crepúsculo": no es "ya es crepúsculo", sino "está por serlo". Esta captura del estado liminal refleja la percepción temporal más sutil de Li Shangyin: el momento más bello reside precisamente en su punto de estar por extinguirse pero no haberse extinguido; la melancolía más profunda está en saber que inevitablemente se desvanecerá, pero aún resplandece. El ocaso se convierte aquí en un símbolo múltiple: es tanto la etapa crepuscular de la vida individual, como el último resplandor del esplendor Tang, y también el estado de "estar por desvanecerse" que necesariamente atraviesa todo lo bello. Los dos caracteres "mas" contienen una compleja emoción — admiración, lástima, aceptación, resistencia —, convirtiéndose en un código temporal dentro del inconsciente colectivo de la nación.

Análisis integral

Este es un poema filosófico sobre el "momento liminal". Todo el poema se presenta como un movimiento espiritual completo: desde la contracción interior de "intranquilo", a la expansión espacial de "ascender a la altura", luego al impacto visual de "ver el ocaso", para finalmente culminar en la comprensión espacio-temporal de "acercarse al crepúsculo". En este proceso, el poeta completa una sublimación desde la emoción personal hacia la conciencia cósmica: la "intranquilidad" inicial es concreta y privada, pero el "acercarse al crepúsculo" final toca la condición existencial universal humana.

La estructura del poema posee una simetría matemáticamente precisa: los dos primeros versos describen "movimiento" (en carruaje emprender la ascensión), los dos últimos describen "quietud" (quedarse de pie contemplando el ocaso); los dos primeros versos tienen como sujeto al "yo" (ánimo intranquilo, emprender la ascensión), los dos últimos tienen como sujeto al "paisaje" (ocaso bello, acercarse al crepúsculo). Esta transferencia de la acción subjetiva a la presentación objetiva sugiere que, ante el gran espectáculo natural, la preocupación personal se suspende temporalmente, transformándose luego en un reconocimiento de un orden superior. El poeta no resuelve la "intranquilidad", sino que le da una nueva dimensión de significado en el esplendor del ocaso.

Es especialmente notable la originalidad en el manejo del tiempo. "Al caer la tarde" es tiempo físico, "crepúsculo" también es tiempo físico, pero el carácter "acercarse" en "acercarse al crepúsculo" abre un campo de tiempo psicológico entre dos puntos temporales: no es un lapso mensurable por el reloj, sino la captura aguda por la conciencia del estado de "estar por desvanecerse pero aún no desvanecido". Li Shangyin crea aquí una estética temporal única: la verdadera profundidad no está en la posesión, sino al tomar conciencia de la inminente pérdida. Esta conciencia temporal permite que cuatro versos tan breves carguen con la eterna reflexión sobre la existencia, la belleza, el desvanecimiento.

Recursos estilísticos

  • Dinámica precisa de los verbos: El carácter "emprender" tiene tanto sensación de velocidad como urgencia, y combinado con la sensación ascendente de "ascensión", delinea un intento de ruptura espacial para escapar del atascamiento espiritual. El carácter "acercarse" transforma la distancia espacial (acercarse al crepúsculo) en una sensación de inminencia temporal, logrando con una palabra un doble sentido, aparentemente sin esfuerzo.
  • Revolución poética de la conjunción negativa: "Mas" en el contexto cotidiano expresa un giro restrictivo, pero aquí se convierte en el eje de la complejidad emocional. Reconoce tanto la absolutidad de lo "bello", como sugiere su temporalidad; esta unidad dialéctica de afirmación y negación inaugura una nueva dimensión en la expresión emocional de la poesía clásica.
  • Concentración extrema de la escena: En carruaje, ascender a la altura, contemplar el ocaso, reflexionar conmovido — un proceso completo que podría haberse desarrollado se condensa en veinte caracteres. Pero la concentración no parece apretada; al contrario, los espacios en blanco expanden el ámbito de la imaginación. Cada acción, cada imagen se convierte en un trampolín hacia una contemplación más profunda, no en un punto final.

Reflexiones

Esta obra revela una profunda sabiduría vital: la aguda percepción humana del "desvanecimiento" es precisamente la prueba más fuerte de la conciencia de "existir". El poeta suspira por "acercarse al crepúsculo" precisamente porque conoce la "belleza infinita"; nos entristece la brevedad de lo bello porque hemos experimentado genuinamente su belleza. La lección para el hombre moderno es: en una cultura que persigue la eternidad y la estabilidad, reconocer y valorar la "belleza que está por desvanecerse" puede acercarse más a la verdad de la vida que fantasear con una "belleza eterna".

La compleja estructura emocional contenida en los dos caracteres "mas" tiene especial relevancia contemporánea. No es una simple negación, sino que contiene múltiples voces: hay reconocimiento lúcido del inevitable desvanecimiento, admiración total del esplendor presente, resignación ante el paso del tiempo, y profundo apego a la existencia misma. Esta capacidad de albergar emociones contradictorias en una sola palabra nos sugiere cómo mantener, en una era de expresión fragmentaria, la complejidad emocional y la dialéctica del pensamiento.

Finalmente, lo que este poema nos ofrece no es pesimismo, sino un amor lúcido. Li Shangyin no niega la "belleza infinita" por "acercarse al crepúsculo"; al contrario, precisamente por "acercarse al crepúsculo", la "belleza infinita" se vuelve tan sobrecogedora. Esta actitud vital de descubrir intensidad dentro de los límites, experimentar profundidad dentro de la brevedad, quizás sea la mejor estrategia para resistir la desolación del tiempo. En este sentido, esto no es solo un poema de la vejez, sino un poema vital que nos enseña cómo mantener, en todo momento "crepuscular" —personal, de época, de civilización— el valor de seguir contemplando y admirando.

Sobre el poeta

li shang yin

Li Shangyin (李商隐), 813 - 858 d.C., era natural de la ciudad de Qinyang, en la ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan. De joven, su situación era extremadamente difícil. En literatura, Li Shangyin fue un gran poeta de la Dinastía Tang Tardía, cuyos poemas estaban a la altura de los de Du Mu. Sus poemas estaban escritos en forma de canciones y poemas, atacando los males de la época, recitando historia y enviando despedidas a los amigos.

Total
0
Shares
Prev
Cantar del Oeste de Long de Chen Tao
Longxi xing

Cantar del Oeste de Long de Chen Tao

Llueve sin cesar el Día de los Muertos

Siguiente
Día de los Difuntos de Du Mu
qing ming du mu

Día de los Difuntos de Du Mu

¡Lluvia, lluvia menuda en el Festival Qingming!

You May Also Like