Flores de álamo caídas, cuco llora en la tarde,
oyo que tras cinco ríos te arrastra el destierro.
Mi corazón triste lo confío a la luna clara,
para que te acompañe al oeste de las tierras salvajes.
Texto original
「闻王昌龄左迁龙标遥有此寄」
李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
Antigua práctica
Este poema fue compuesto durante la era Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Li Bai, al enterarse de que su amigo Wang Changling había sido exiliado a Longbiao (actual Qianyang, Hunan) debido a "pequeñas negligencias", sintió indignación y pena, creando este poema para expresar su preocupación y solidaridad. Wang Changling, conocido por sus cuartetos de siete caracteres y de gran reputación literaria, enfrentó una carrera oficial llena de obstáculos, y este exilio era particularmente injusto. Li Bai utiliza imágenes naturales y la luna para transmitir su profunda amistad, mientras refleja sus reflexiones sobre la impredecibilidad de la vida.
Primera estrofa: «杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。»
Yáng huā luò jìn zǐguī tí, wén dào lóng biāo guò wǔ xī.
Los álamos han perdido sus flores, el cuco llora; escucho que has pasado por los cinco arroyos rumbo a Longbiao.
El poeta utiliza las imágenes de las flores de álamo cayendo y el canto del cuco para crear una atmósfera melancólica, expresando indirectamente su pena por la injusta situación de su amigo. "Los cinco arroyos" simbolizan un lugar remoto y desolado, destacando las dificultades del exilio de Wang Changling y reflejando la insatisfacción del poeta con los altibajos de la vida oficial.
Segunda estrofa: «我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。»
Wǒ jì chóu xīn yǔ míngyuè, suí jūn zhí dào yèláng xī.
Envío mi corazón afligido a la luna brillante, para que te acompañe hasta el oeste de Yelang.
Mediante la personificación de la luna, el poeta la convierte en un vehículo para sus emociones. La luna, que llega a todos los rincones, simboliza la conexión espiritual entre el poeta y su amigo, mostrando que su amistad trasciende la distancia. Estos versos transmiten un profundo cuidado y consuelo por las dificultades en la carrera oficial de Wang Changling.
Análisis Integral
Este poema destaca por su ingeniosa estructura, donde la emoción se expresa a través del paisaje. Los primeros versos, con imágenes de finales de primavera, establecen un tono triste, mientras la mención de "los cinco arroyos" enfatiza la lejanía del exilio. Los versos finales utilizan la luna como símbolo de conexión trascendente, permitiendo que el cuidado del poeta supere las barreras físicas. Aunque breve, el poema es profundamente conmovedor, mostrando tanto la preocupación por el amigo como la resignación ante las vicisitudes de la vida.
Recursos Estilísticos
- Emoción expresada a través del paisaje: Las flores caídas y el canto del cuco crean una atmósfera sombría, enriqueciendo la expresión emocional.
- Imágenes vívidas y simbólicas: La luna no es solo un elemento natural, sino un símbolo de conexión emocional que trasciende lo físico.
- Uso natural de referencias históricas: "Yelang" evoca un lugar remoto, resaltando el exilio y criticando indirectamente el sistema oficial.
- Lenguaje conciso y profundo: Con solo veinte caracteres, el poema logra una progresión emocional clara, siendo artisticamente poderoso.
Reflexiones
Este poema no solo expresa una amistad profunda, sino que también revela la naturaleza impredecible de la vida. Al usar la luna para transmitir sus sentimientos, el poeta muestra que, incluso en la adversidad, el cuidado genuino puede cruzar cualquier distancia. Esto nos recuerda que en la vida real, la amistad verdadera no se desvanece con el tiempo o la distancia, siempre que mantengamos la sinceridad en nuestros corazones.
Sobre el poeta

Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.