Baladas de qiupu XIII

qiu pu ge XIII
Agua diáfana. Luna esplendorosa.
Bañadas en su luz vuelan las garzas.
iEscuchad! Las mozas que recogen castañas de agua,
inundando de canciones la senda, vuelven a casa.

Texto original:

「秋浦歌 · 其十三」
渌水净素月,月明白鹭飞。
郎听采菱女,一道夜歌归。

李白

Antigua práctica:

Todo el poema es de sólo veinte palabras, retratando una vívida imagen de recoger el viento ling en una noche de luna.

Las dos primeras líneas tratan de la escena nocturna, el agua del estanque de Otoño, verde turquesa, en este pedazo de tierra remota, lejos del bullicio de la ciudad, el agua es cristalina, sin rastro de impurezas. La luna llena se refleja en el agua, el agua es más clara gracias a la luna, la luna es más brillante gracias al agua. Justo ahora, en este tranquilo valle, el sol se está ocultando, los pájaros vuelven a volar, toda la música es silenciosa en este momento. Pero la salida de la luna trajo luz al valle y surgió una nueva escena.

Las dos últimas líneas describen a la gente en la escena, las garcetas tienen miedo de volar porque la luna es tan brillante como el día, barrieron el lago, volando hacia la sombra de las montañas, buscando un nuevo lugar para vivir. En este momento, las profundidades del lago, llegó un sonido de recoger diamante canción de la muchacha, de la alegría de la canción, se puede adivinar que deben estar llenos de regreso hoy.

La canción de las niñas acaba de descansar, una voz masculina áspera y se hizo cargo, el original de un hombre joven ha estado esperando su regreso. La canción de la chica le hace lleno de pasión estalló, mientras cantaba una canción de montaña mientras se mece el barco para reunirse. Sólo para escuchar las voces masculinas y femeninas se acercan poco a poco, el canto, el coro, el canto y la risa remos golpearon el agua, poco a poco juntos lejos.

Traductor:

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta:

Li Bai

Li Bai (李白), 701 ~ 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.

Total
0
Shares
Prev
Baladas de Qiupu XII
qiu pu ge XII

Baladas de Qiupu XII

EI agua es una tela de blanca seda,que funde el cielo y la tierra

Next
Baladas de Qiupu XIV
qiu pu ge XIV

Baladas de Qiupu XIV

Las llamas de los hornosalumbran tierra y cielo

You May Also Like