Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
Weekly Must-ReadsView All

Un quatrain I de Du Fu

Le soleil tardif embellit fleuves et monts ; Le vent printanier parfume herbes

5 minute read

Crépuscule de Du Fu

Bœufs et moutons sont rentrés depuis longtemps ; Chaque maison a clos sa porte

7 minute read

Les Hirondelles sur mon Bateau de Du Fu

Au sud du lac, en hôte, j'ai vu passer le printemps ; Les hirondelles, deux

6 minute read

Deuil à Chentao de Du Fu

Jeunes gens des dix provinces, au cœur de l'hiver, Leur sang a fait du marais de

6 minute read
Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
Popular Topics
  • Zhu Qingyu
  • Zhou Bangyan
  • Zhang Ji
  • Zhang Hu
  • Zeng Gong
  • Yuan Zhen
  • Yu Shinan
  • Yu Shi-nan
  • Yang Wanli
  • Yan Shu
Trending NowView All
jue ju er shou du fu i

Un quatrain I de Du Fu

Le soleil tardif embellit fleuves et monts ; Le vent printanier parfume herbes

byPoems
2026年 1月 11日
ri mu du fu

Crépuscule de Du Fu

Bœufs et moutons sont rentrés depuis longtemps ; Chaque maison a clos sa porte

byPoems
2026年 1月 8日
yan zi lai zhou zhong zuo

Les Hirondelles sur mon Bateau de Du Fu

Au sud du lac, en hôte, j'ai vu passer le printemps ; Les hirondelles, deux

byPoems
2026年 1月 8日
bei chen tao

Deuil à Chentao de Du Fu

Jeunes gens des dix provinces, au cœur de l'hiver, Leur sang a fait du marais de

byPoems
2026年 1月 8日
Accueil / Dynasite des Song / Page 3

Dynasite des Song

su xin shi xu gong dian ii

Nuit à l'Auberge de Maître Xu II de Yang Wanli

Yang Wanli

Yang Wanli

mu bu zhi jiang shang

Promenade Crépusculaire au Bord du Fleuve de Lü Benzhong

cai sang zi · luan hong yao lv feng chui jin

Cueilleuse de Mûres : Le Vent a Tout Emporté de Lü Benzhong

liu zhou kai yuan si xia yu

Pluie d’Été au Temple Kaiyuan de Liuzhou de Lü Benzhong

pu sa man · ke chou bu dao xi chi lu

Bodhisattva Barbare : La Mélancolie de l'Étranger de Lü Benzhong

yu mei ren · mei hua zi shi yu chun lan

La Belle Yu : Les Pruniers Paresseux de Lü Benzhong

yu jia ao · xiao yuan you you chun wei yuan

Fierté des Pêcheurs : Printemps dans la Cour de Lü Benzhong

qing ping yue · liu tang xin zhang

Paix et Joie : L'Étang aux Saules en Crue de Lü Benzhong

xi jiang yue · miao miao feng chui yue shang

Lune sur le Fleuve de l’Ouest : Vent et Brume de Lü Benzhong

Pagination des publications

Précédent 1 2 3 4 … 25 Suivant
Poèmes
763 Posts
Voir les articles
Poètes
42 Posts
Voir les articles
Poèmes et expressions idiomatiques
中国古诗与成语
All Rights Reserved © 2024 MahaCinaSthana