Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
Weekly Must-ReadsView All

Chant des Six Préfectures : Temple du Roi Yue de Liu Guo

Généraux de la restauration,Qui fut le héros de dix mille hommes?

4 minute read

Fin des Montagnes : Crépuscule sur les Hauteurs de Liu Guo

À la lisière des montagnes,Les dernières lueurs rouges du crépuscule

3 minute read

Saules et Pruniers : Adieu à Lu Meipo de Liu Guo

Nos coupes profondes de chrysanthèmes vidées,Le son de la flûte aux pruniers

4 minute read

Printemps au Jardin Qin : L'Épaule de Porc et le Vin de Liu Guo

Une épaule de porc et une jarre de vin,Traverser le fleuve sous la pluie et le

5 minute read
Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
Popular Topics
  • Zhou Bangyan
  • Zhang Ji
  • Zhang Hu
  • Zeng Gong
  • Yuan Zhen
  • Yu Shi-nan
  • Yan Shu
  • Xue Tao
  • Xu Hun
  • Xin Qi-ji
Trending NowView All
liu zhou ge tou · ti yue e wang miao

Chant des Six Préfectures : Temple du Roi Yue de Liu Guo

Généraux de la restauration,Qui fut le héros de dix mille hommes?

byPoems
2025年 8月 2日
shan mo · liu guo

Fin des Montagnes : Crépuscule sur les Hauteurs de Liu Guo

À la lisière des montagnes,Les dernières lueurs rouges du crépuscule

byPoems
2025年 8月 2日
liu shao qing · song lu mei po

Saules et Pruniers : Adieu à Lu Meipo de Liu Guo

Nos coupes profondes de chrysanthèmes vidées,Le son de la flûte aux pruniers

byPoems
2025年 8月 2日
qin yuan chun · dou jiu zhi jian

Printemps au Jardin Qin : L'Épaule de Porc et le Vin de Liu Guo

Une épaule de porc et une jarre de vin,Traverser le fleuve sous la pluie et le

byPoems
2025年 8月 2日
Home / Poésie Tang / Page 28

Poésie Tang

e mei shan yue ge

La lune sur les monts sourcils de Li Bai

Li Bai

Li Bai

meng cheng ao

Mon Nouveau Logis à la Porte de la Ville de Wang Wei

song shen zi fu zhi jiang dong

Adieu à un Ami pour l’Est de Wang Wei

que ti liu shen xu

Mon Cottage de Liu Shenxu

wei cheng qu

Chant d’Adieu à l’Ouest de Wang Wei

jiu yue jiu ri yi shan dong xiong di

À mes Frères au Pays Natal le 9e Jour du 9e Mois de Wang Wei

qiu ye qu

Nocturne de l’Automne de Wang Wei

shan zhong

Le Ruisseau Brumeux de Wang Wei

xiang si

Les pois d’amour de Wang Wei​

Pagination des publications

Previous 1 … 27 28 29 … 34 Next
Poèmes
548 Posts
View Posts
Poètes
34 Posts
View Posts
Poèmes et expressions idiomatiques
中国古诗与成语
All Rights Reserved © 2024 MahaCinaSthana