Pour Moi-même de Luo Yin

zi qian · luo yin
Je chante quand j’en suis en veine.
Et laisse à coté toute peine.
Je bois aujourd hui quand j’ai du vin,
Et laisse le chagrin venir demain.

Poème chinois

「自谴」
得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。
今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。

罗隐

Explication du poème

Composé durant une période de corruption politique où les lettrés se voyaient privés de toute voie pour servir leur pays, ce poème exprime la frustration de Luo Yin - pourtant célèbre pour son talent - face aux échecs répétés aux examens mandarinaux et aux revers officiels. Œuvre d'un esprit aigri par l'injustice, elle constitue à la fois une protestation contre les iniquités du monde et une forme de divertissement "cynique" pour l'auteur. Sous des apparences de détachement, le poète dissimule amertume et rancœur, créant une tension entre l'ivresse chantante et un fatalisme résigné.

Premier couplet : « 得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。 »
Dé jí gāo gē shī jí xiū, duō chóu duō hèn yì yōuyōu.
Dans le succès, chanter à pleine voix ; dans l'échec, s'en détacher, Mille chagrins, mille rancunes - tout cela n'est que vanité.

Ce couplet adopte un ton de détachement philosophique. La première ligne prône une adaptation active aux aléas du destin, tandis que la seconde minimise les "chagrins et rancunes" avec une désinvolture apparente. Sous cette légèreté feinte se cache une profonde amertume - le poète utilise cette posture "désinvolte" comme mécanisme de défense contre une réalité insupportable.

Deuxième couplet : « 今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。 »
Jīnzhāo yǒu jiǔ jīnzhāo zuì, míngrì chóu lái míngrì chóu.
Aujourd'hui s'il y a du vin, aujourd'hui s'enivrer, Les soucis de demain attendront demain.

Ces vers radicalisent la posture hédoniste du poète. Ce qui pourrait sembler de l'abandon n'est en réalité qu'une forme de résistance passive face à l'impuissance. Désillusionné par la cour, renonçant aux remontrances officielles, Luo Yin adopte une "non-coopération silencieuse", préservant sa dignité dans la retraite. Cette figure du lettré libertaire, à la fois profondément personnelle et emblématique de son époque, incarne l'état d'esprit des intellectuels de la fin des Tang.

Lecture globale

Ce poème semble célébrer une vie insouciante et hédoniste, mais constitue en réalité l'exutoire douloureux d'un idéal brisé. Le personnage du buveur chantant, indifférent aux affaires mondaines, cache en réalité un désespoir face au régime et un sentiment d'impuissance devant le destin. D'une langue simple et naturelle mais d'une structure rythmique subtile, ces quatre vers superposent variations et constance, dissimulant une profonde détresse sous des mots légers - une aria poétique d'une expressivité remarquable.

Spécificités stylistiques

  1. Variations dans la répétition : Les quatre vers traitent tous de "succès/échec", "chagrin" et "ivresse", mais chaque reprise apporte une nuance nouvelle, créant une tension esthétique complexe.
  2. Ironie structurelle : La façade de détachement contraste avec la fureur intérieure, préservant la dignité dans la moquerie et la lucidité dans l'ivresse.
  3. Portrait à double fond : Cette technique du "détachement extérieur / passion intérieure" donne vie au personnage poétique tout en renforçant la critique sociale.

Éclairages

Ce poème enseigne que lorsque l'idéal et la réalité deviennent inconciliables, lorsque la voix reste sans écho, le silence peut devenir une éloquente protestation. Le "Aujourd'hui s'il y a du vin" de Luo Yin ne relève pas du mépris pour l'existence, mais constitue une "contestation sans paroles", une forme de résistance dans la retraite. Dans un monde chaotique, "rire des vicissitudes" peut parfois transmettre une puissance plus profonde que "s'emporter avec colère". C'est là toute la fierté solitaire, la passion secrète et la mélancolie voilée que le poète révèle à travers sa frustration et son indignation.

Traducteur de poésie

Xu Yuanchong(许渊冲)

À propos du poète

Luo Yin

Luo Yin (罗隐), 833 - 909 après J.-C., était un poète de la dynastie Tang, originaire de Hangzhou. Ses poèmes ont l'esprit d'une entrée dans le monde en affrontant directement la réalité et la vie, en luttant courageusement contre les ténèbres de la société avec sa plume poétique, en attaquant les mauvais gouvernements de la société, en reflétant les difficultés des gens dans la société, et en exprimant ses difficultés personnelles.

Total
0
Shares
Prev
Séparation avec un ruisseau
guo fen shui ling

Séparation avec un ruisseau

Le ruisseau semble avoir un cœur très bon,Il m’accompagne trois jours dans le

Next
Au Perroquet de Luo Yin
ying wu · luo yin

Au Perroquet de Luo Yin

Ne te plains ni de cage ni d’aile taillée

You May Also Like