Pour un ami de jeunesse de Du Fu

zeng wei ba chu shi
On se sépare plus qu’on ne s’unit
Comme étoiles de matin ou de midi.
Quel jour est-ce aujourd’hui?
On partage la lueur de bougie la nuit.
La jeunesse dure peu de temps,
Bientôt on trouve les cheveux blanc.
Morts sont beaucoup d’entre nos amis.
Comment n ’est-on pas attristé et surpris!
Qui aurait su que vingt ans après
Nous pourrons nous asseoir de si près?
En me quittant, vous n’étiez pas époux.
Maintenant, combien d’enfants avez-vous!
Ils me saluent en ami de leur père,
Me demandant d’où je viens et que faire.
Notre dialogue n’a pas pris fin
Qu’ils sont appelés d’apporter le vin.
L’échalote est offerte après la pluie,
Nouveaux riz et mets bien cuits.
L’hôte dit, “C’est difficile de nous unir.
Il faut boire à n’en plus finir.”
Tant on boit, mais on n’est plus enivré,
Car l’on l’est déjà par amitié.
Demain on se quittera de nouveau
Sans savoir s’il y aura de bon et de beau.

Poème chinois

「赠卫八处士」
人生不相见, 动如参与商。
今夕复何夕, 共此灯烛光。
少壮能几时, 鬓发各已苍。
访旧半为鬼, 惊呼热中肠。
焉知二十载, 重上君子堂。
昔别君未婚, 儿女忽成行。
怡然敬父执, 问我来何方。
问答乃未已, 驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭, 新炊间黄粱。
主称会面难, 一举累十觞。
十觞亦不醉, 感子故意长。
明日隔山岳, 世事两茫茫。

杜甫

Explication du poème

Ce poème a été composé en 759, la deuxième année du règne de l'empereur Suzong des Tang. À cette époque, la rébellion d'An Lushan et Shi Siming faisait rage, et la société était en pleine agitation. Du Fu, errant à travers différentes régions en raison de la guerre, rencontra par hasard un vieil ami, Wei Ba, après vingt ans de séparation. Il écrivit ce poème pour exprimer la joie des retrouvailles, les vicissitudes de la vie et les émotions face à l'incertitude du monde.

Premier couplet: « 人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。 »
Rén shēng bù xiāng jiàn, dòng rú shēn yǔ shāng. Jīn xī fù hé xī, gòng cǐ dēng zhú guāng.
Dans la vie, il est rare de se rencontrer, comme les étoiles Shen et Shang, l'une à l'est, l'autre à l'ouest, qui ne se croisent jamais. Ce soir, quelle nuit spéciale est-ce donc, pour que nous puissions partager la lumière de cette lampe ?

Le poète utilise les étoiles Shen et Shang comme métaphore pour illustrer la rareté des rencontres entre les gens, exprimant la joie d'une réunion inattendue. "Ce soir, quelle nuit spéciale est-ce donc" souligne, sous forme de question rhétorique, la joie sincère et profonde des retrouvailles.

Deuxième couplet: « 少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。 »
Shào zhuàng néng jǐ shí, bìn fà gè yǐ cāng. Fǎng jiù bàn wéi guǐ, jīng hū rè zhōng cháng.
Combien de temps dure la jeunesse ? Maintenant, nos tempes sont déjà grises. Parmi nos vieux amis, la moitié sont déjà morts, et cette nouvelle me fait crier de douleur, le cœur brûlant de chagrin.

Le poète déplore le passage rapide du temps : vingt ans ont passé, et les deux hommes autrefois jeunes et pleins d'ambition ont maintenant les cheveux gris. Ce qui est encore plus douloureux, c'est que la moitié de leurs vieux amis sont déjà décédés. Le poète utilise "crier de douleur" pour décrire une émotion déchirante, simple et directe, mais profondément sincère.

Troisième couplet: « 焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。怡然敬父执,问我来何方。 »
Yān zhī èr shí zǎi, chóng shàng jūn zǐ táng. Xī bié jūn wèi hūn, ér nǚ hū chéng háng. Yí rán jìng fù zhí, wèn wǒ lái hé fāng.
Qui aurait pensé qu'après vingt ans, je pourrais remonter les marches de votre maison ? Lorsque nous nous sommes séparés, vous n'étiez pas encore marié, et maintenant vos enfants sont déjà nombreux. Ils me saluent avec respect et me demandent d'où je viens.

Le poète exprime la joie d'une réunion inattendue avec "qui aurait pensé", et à travers la description des enfants de son ami, il montre à quel point le temps passe vite. Le comportement respectueux des enfants "me saluent avec respect" met en relief les réflexions et les regrets du poète face au temps perdu.

Quatrième couplet: « 问答乃未已,驱儿罗酒浆。夜雨剪春韭,新炊间黄粱。主称会面难,一举累十觞。 »
Wèn dá nǎi wèi yǐ, qū ér luó jiǔ jiāng. Yè yǔ jiǎn chūn jiǔ, xīn chuī jiān huáng liáng. Zhǔ chēng huì miàn nán, yī jǔ lèi shí shāng.
Nos questions et réponses ne sont pas encore terminées que vous pressez déjà vos enfants de servir le vin et les plats. Sous la pluie nocturne, vous coupez des poireaux printaniers frais et préparez du riz jaume tout juste cuit. Vous dites que les retrouvailles sont rares, et nous buvons dix coupes de vin l'une après l'autre.

Le poète, à travers des détails, montre la chaleur des retrouvailles. Les poireaux printaniers et le riz jaume, bien qu'ordinaires, sont remplis de la sincérité de l'amitié. "Dix coupes de vin l'une après l'autre" dépeint l'hospitalité chaleureuse de l'ami envers le poète.

Cinquième couplet: « 十觞亦不醉,感子故意长。明日隔山岳,世事两茫茫。 »
Shí shāng yì bù zuì, gǎn zǐ gù yì cháng. Míng rì gé shān yuè, shì shì liǎng máng máng.
Dix coupes de vin ne m'ont pas enivré, car je ressens la profondeur de votre amitié. Demain, nous serons séparés par des montagnes, et les affaires du monde sont incertaines et vagues.

Ces deux vers utilisent "dix coupes de vin ne m'ont pas enivré" pour exprimer une amitié profonde, encore insatisfaite, tandis que "demain, nous serons séparés par des montagnes, et les affaires du monde sont incertaines et vagues" conclut avec une résonance mélancolique, soulignant l'incertitude des séparations dans la vie et transmettant profondément la tristesse et l'inquiétude du poète.

Analyse globale

Ce poème est empreint d'une émotion sincère et bien structurée. La première partie déplore la rareté des rencontres et la douleur de la perte d'amis, tandis que la seconde partie montre la joie et la chaleur des retrouvailles. Le poète utilise des contrastes, mettant en parallèle la douleur de "crier de douleur" et la joie de "partager la lumière de cette lampe", avec une émotion naturelle et sincère. La fin, avec "les affaires du monde sont incertaines et vagues", ajoute une atmosphère mélancolique, reflétant l'incertitude des gens pendant la guerre.

Caractéristiques de l'écriture

  1. Contrastes marqués, émotions intenses : Le poète utilise "Shen et Shang" comme métaphore de la séparation, et "la lumière de cette lampe" pour décrire les retrouvailles ; "jeunesse" évoque la beauté du passé, tandis que "tempes grises" montre la tristesse du présent, créant un contraste frappant et une progression émotionnelle.
  2. Description réaliste, détails émouvants : Le poème utilise un langage simple, s'appuyant sur des objets quotidiens comme "poireaux printaniers" et "riz jaume" pour représenter avec réalisme la chaleur et l'affection d'un vieil ami.
  3. Émotions intégrées dans le paysage, profondeur de l'imaginaire : "Séparés par des montagnes" symbolise les obstacles géographiques, et "les affaires du monde sont incertaines et vagues" exprime l'incertitude de la vie, reflétant une réflexion profonde sur l'existence.

Réflexions

Ce poème montre les réflexions sur l'incertitude de la vie et la rareté des rencontres, reflétant l'impuissance et l'incertitude des gens pendant la guerre, tout en transmettant la profondeur des relations humaines et la chaleur de l'humanité.

Avec une plume profonde, le poète dépeint les variables incontrôlables de la vie. Les séparations entre les gens, comme les étoiles Shen et Shang, bien qu'ils se manquent, sont souvent empêchées par le destin, rendant les rencontres rares. À travers "crier de douleur", le poète exprime la douleur et l'impuissance face à la perte d'amis, reflétant la brièveté de la vie et la nature imprévisible des affaires du monde. Que ce soit la douleur de Du Fu face à "la moitié de nos vieux amis sont déjà morts" ou son inquiétude face à "demain, nous serons séparés par des montagnes, et les affaires du monde sont incertaines et vagues", tout cela montre une réflexion profonde sur les souffrances de la vie.

Cependant, dans cette lamentation sur la douleur, le poète montre aussi l'importance de chérir les relations. C'est précisément parce que la vie est pleine de séparations et d'incertitudes que les retrouvailles sont si précieuses. Les détails des retrouvailles du poète avec son vieil ami, les questions et réponses profondes, l'hôte pressant ses enfants de servir le vin et les plats, les poireaux coupés sous la pluie nocturne, le riz jaume fraîchement cuit, tout cela révèle une chaleur simple mais touchante. Même dans un monde incertain, les sentiments humains restent sincères, et c'est ce qui rend le poème si émouvant.

Ce poème nous enseigne que dans une vie agitée et pleine de séparations, l'amitié et la famille sont les plus précieuses sources de réconfort. Lorsque les tempêtes de la vie sont imprévisibles, nous devons chérir nos proches et nos amis. Comme le poète le dit avec émotion, "dix coupes de vin ne m'ont pas enivré, car je ressens la profondeur de votre amitié", les vrais sentiments ne résident pas dans des moments de rencontre éphémères, mais dans la chaleur et la compagnie qui demeurent dans le cœur.

De plus, les lamentations de Du Fu sur "demain, nous serons séparés par des montagnes, et les affaires du monde sont incertaines et vagues" nous rappellent d'adopter une attitude ouverte et positive face à l'incertitude de la vie. Précisément parce que les rencontres et les séparations sont imprévisibles, vivre dans le présent et saisir le bonheur devant nous est d'une importance cruciale. Quels que soient les obstacles et les séparations auxquels nous sommes confrontés, nous devrions garder un cœur sincère, chérir ceux qui nous entourent et vivre avec la chaleur qui nous est propre.

Traducteur de poésie

Xu Yuan-chong(许渊冲)

À propos du poète

Du Fu

Du Fu (杜甫), 712 - 770 après J.-C., originaire de Xiangfan, dans la province de Hubei, est un grand poète réaliste de l'histoire chinoise. Du Fu a eu une vie difficile, et sa vie de troubles et de déplacements lui a fait ressentir les difficultés des masses, de sorte que ses poèmes étaient toujours étroitement liés aux événements actuels, reflétant la vie sociale de l'époque d'une manière plus complète, avec des pensées profondes et un horizon élargi.

Total
0
Shares
Prev
Le village Qiang I
qiang cun i

Le village Qiang I

Les nues ressemblent aux monts irrisés,Sur la plaine le soleil couchant est

Next
Le recruteur au village de pierre de Du Fu
shi hao li

Le recruteur au village de pierre de Du Fu

J’héberge au village de Pierre au soir,Mais on recrute de nouveaux

You May Also Like