Au Perroquet de Luo Yin

ying wu · luo yin
Ne te plains ni de cage ni d’aile taillée.
Le sud du Fleuve est chaud et le nord-ouest est froid.
Ta plainte ne doit pas être clair exprimée,
Autrement la plainte ferait tort même à toi.

Poème chinois

「鹦鹉」
莫恨雕笼翠羽残,江南地暖陇西寒。
劝君不用分明语,语得分明出转难。

罗隐

Explication du poème

Composé durant une période de grands bouleversements sociaux, ce poème reflète le parcours chaotique de Luo Yin, érudit ayant échoué à plusieurs reprises aux examens mandarinaux avant de trouver refuge auprès de Qian Liu, roi de Wuyue. Sous les apparences d'une évocation ornithologique, le poète exprime sa condition d'intellectuel exilé et dépendant, dans un chef-d'œuvre classique d'expression allégorique.

Premier couplet : « 莫恨雕笼翠羽残,江南地暖陇西寒。 »
Mò hèn diāo lóng cuì yǔ cán, jiāngnán dì nuǎn lǒngxī hán.
Ne maudis pas la cage sculptée où tes plumes vertes se fripent, Au Jiangnan la terre est chaude, contraire au froid de ton Longxi natal.

Ces vers, adressés en apparence au perroquet, constituent en réalité une autoconsolation du poète. La tonalité apparente de résignation cache une amertume profonde et une ironie autocritique. Le parallèle entre l'oiseau captif et sa propre condition révèle une acceptation contrainte de la réalité, tout en trahissant une nostalgie aiguë de liberté.

Deuxième couplet : « 劝君不用分明语,语得分明出转难。 »
Quàn jūn bùyòng fēnmíng yǔ, yǔ dé fēnmíng chū zhuǎn nán.
Je t'en prie, garde tes paroles ambiguës, Trop de clarté dans ton discours rendrait l'évasion plus ardue.

Le poète exploite ici la caractéristique du perroquet - son aptitude au langage - pour formuler un avertissement autobiographique. Ce conseil de prudence verbale traduit la vigilance d'un intellectuel sous patronage princier, révélant les difficultés existentielles des lettrés dans ce contexte historique troublé.

Lecture globale

À travers le symbole du perroquet en cage, Luo Yin exprime la frustration d'un talent contraint et la mélancolie de l'exil. Les images de "cage sculptée", "plumes ébouriffées" et "paroles trop claires" dépeignent métaphoriquement sa propre condition d'homme entravé. Le vers "Au Jiangnan la terre est chaude" masque sous son apparente consolation l'amer constat qu'un refuge physique ne suffit pas à apaiser l'âme, tandis que "trop de clarté…" révèle la douleur du silence imposé.

D'une concision remarquable, ce poème allie retenue formelle et profondeur de sens, manifestant une intense conscience de soi et une vigilance politique aiguë.

Spécificités stylistiques

  1. Allégorie maîtrisée : La métaphore aviaire sert de miroir parfait à la condition du lettré
  2. Ironie voilée : Une apparente résignation cache une critique sociale acerbe
  3. Double discours : Chaque conseil à l'oiseau constitue en réalité une autocritique
  4. Économie expressive : Quatre vers suffisent à condenser une expérience existentielle complexe

Éclairages

Ce poème offre une méditation subtile sur le dilemme de l'intellectuel en période troublée. Il révèle que sous les apparences de sécurité, l'exil intérieur peut persister, et que la prudence verbale devient souvent une nécessité vitale. La tension entre aspirations et contingences, entre franchise et autocensure, que décrit Luo Yin reste d'une brûlante actualité pour quiconque évolue dans des cercles de pouvoir.

Une leçon de survie intellectuelle qui transcende les siècles : parfois, la cage dorée exige de rogner ses plumes et de moduler ses chants, mais l'âme du vrai poète garde intacte sa nostalgie des cieux ouverts.

Traducteur de poésie:

Xu Yuanchong(许渊冲)

À propos du poète:

Luo Yin

Luo Yin (罗隐), 833-909 après J.-C., était un poète de la dynastie Tang, originaire de Hangzhou. Ses poèmes ont l'esprit d'une entrée dans le monde en affrontant directement la réalité et la vie, en luttant courageusement contre les ténèbres de la société avec sa plume poétique, en attaquant les mauvais gouvernements de la société, en reflétant les difficultés des gens dans la société, et en exprimant ses difficultés personnelles.

Total
0
Shares
Prev
Pour Moi-même de Luo Yin
zi qian · luo yin

Pour Moi-même de Luo Yin

Je chante quand j’en suis en veine

Next
Souvenir du passé
yi xi · wei zhuang

Souvenir du passé

Je vaguais dans la capitale au temps passé

You May Also Like